Примеры употребления "Pensions" в английском

<>
Переводы: все1622 пенсионный826 пенсия786 другие переводы10
The government cannot pay unemployed workers their pensions because socialism has bankrupted its finance. Правительство не может выплачивать безработным рабочим их пособия, потому что социализм привел его финансовую систему к банкротству.
The risk from defined-benefit pensions used to be offset by two benefits for companies that offered them. Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их.
But in the future, aging Europe, who will pay for the unemployed when so many people are on pensions? Но в будущем, стареющая Европа, кто будет платить за безработных, когда так много людей станет пенсионерами?
In the coming months, thousands more will be receiving a check for the full value of their lost pensions and life savings. В последующие месяцы все без исключения сотрудники получат в виде чека все причитающиеся средства.
But this approach is hardly progressive, as the final holders of pensions, insurance contracts, and bank deposits are typically the beleaguered middle class and the elderly. Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
It also stressed that the existence of discrimination against women due to their age, rural origin or ethnic origin, noting that government statistics in 2004 indicated that only 20.5 % were receiving pensions at that time. Она указала также на наличие дискриминации женщин по возрасту, сельскому или этническому происхождению, подчеркнув, что, по данным государственной статистики за 2004 год, на тот момент только 20,5 % женщин получали пенсии30.
We should probably worry a lot more than we do about demographic changes that will cause a dramatic decline in the potential labor force in rich countries, and a rise in those relying on pensions and health care. Нас, вероятно, должны больше беспокоить демографические изменения, которые приведут к нехватке потенциальных трудовых ресурсов в богатых странах и к возрастанию числа пенсионеров и престарелых людей, которым потребуется оказание медицинской помощи.
The transfer in 1998 of designation and payment of the monthly child allowance from enterprises at the parents'place of work to social protection bodies at the family's place of residence, enabling the State to monitor expenditure specifically for pensions; передача в 1998 году назначения и выплаты ежемесячного пособия на ребенка с предприятий по месту работы родителей в органы по социальной защите населения по месту жительства семьи, что позволило установить государственный контроль за целевым расходованием средств;
Managers of hotels, pensions or any other establishment of this type, as well as persons who shelter or lodge foreigners or rent them a dwelling must inform the immigration and permits service, at its local office or the nearest police station, of the identity and address of such persons within two days of their arrival or departure. Администраторы гостиниц, пансионатов и любых других заведений подобного рода, а также лица, которые предоставляют жилье иностранцам или сдают им жилье в аренду, должны информировать службу иммиграции и разрешений в ее местном отделении или ближайший полицейский участок о личности и адресе таких лиц в течение двух дней с момента их прибытия или убытия.
Its economy, for example, cannot recover properly because consumers, lacking confidence in the ability of their political leaders to solve the economy’s manifold economic problems (budget deficits, pensions, etc.), are saving for a rainy day they feel is just around the corner — and businessmen are reluctant to invest, because they don’t trust government to make the necessary economic reforms. Потребители, не веря в способность своих политических лидеров решить многочисленные проблемы, откладывают сбережения на черный день, – который, как они полагают, вот-вот наступит, – а бизнесмены не хотят инвестировать, потому что не верят в то, что правительство проведет необходимые экономические реформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!