Примеры употребления "Peace" в английском с переводом "спокойствие"

<>
Tibet’s Peace of the Grave Кладбищенское спокойствие Тибета
May Our Father bring you peace and happiness, amen! Благодати вам и спокойствия от Отца нашего, аминь!
Would their peace of mind render them lazy layabouts? Станут ли они из-за этого спокойствия духа ленивыми бездельниками?
For once in my life, I have inner peace! Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
Peace and quiet is just what the doctor ordered. Тишина и спокойствие как раз то, что нужно Доктору.
That could explain her police record, public intoxication, disturbing the peace, shoplifting. Это может объяснить её приводы в полицию, публичные пьянки, нарушение спокойствия, магазинные кражи.
I thought they were just holdovers kept for our peace of mind. Я считала, что они просто перестраховались, для нашего душевного спокойствия.
Think once more - in peace and quiet about your parents, your siblings and your children. Подумайте еще раз, в тишине и спокойствии, о ваших родителях, родных братьях и сестрах, детях.
The Japanese police usually overlook private gambling that does not threaten public peace and order. Японская полиция обычно не замечает частные азартные игры, которые не угрожают общественному спокойствию и порядку.
These measures will reinforce a sense of privacy and peace of mind this community enjoys. Эти меры укрепят ваше чувство приватности и душевное спокойствие этого сообщества.
Father, never let go of your strength and peace of mind until the very end. Отец, никогда не теряй силы и спокойствия духа, до самого конца.
Whoever said that money can't buy peace of mind must have had the brains of a garbanzo bean. Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
This was the problem in Iraq: a nation state had become a disturber of peace in the region and beyond. В этом заключалась иракская проблема: национальное государство стало нарушителем спокойствия в регионе и за его пределами.
The government's responsibility was to put into effect political and economic reforms, far-reaching reforms - and these required social peace. Обязанностью правительство было ввести политические и экономические реформы, глубокие реформы, а это требовало общественного спокойствия.
When I go, I hope that my parents could see me as gay and at peace in a roomful of friends. Когда я умру, надеюсь мои родители увидят меня, как гея в спокойствии и с полной комнатой друзей.
And that made so much of a difference in terms of the peace of mind that came with that, we could focus on her recovery. Это многое поменяло и принесло нам душевное спокойствие. Мы могли думать только о выздоровлении.
During this mission the expert noted that relative peace in several regions had permitted the expansion of commercial activity and the provision of educational opportunities. В ходе своей миссии эксперт отмечал, что относительное спокойствие в некоторых районах позволило расширить коммерческую деятельность и возможности получения образования.
A local rock band named Plastic People of the Universe, performing in English, was arrested in the late 1970s for “organized disturbance of the peace.” Участники местной рок-группы Plastic People of the Universe, исполнявшие песни на английском, были арестованы в конце 1970-х за «организованное нарушение спокойствия».
China's government must acknowledge that deep income inequality and rural poverty is no longer exclusively an economic problem, but threatens social peace and political stability. Правительство Китая должно признать, что огромное неравенство доходов и бедность сельского населения больше не является исключительно экономической проблемой, но представляет собой угрозу социальному спокойствию и политической стабильности.
Sixty years ago this October, Mao stood on the rostrum of Tiananmen, the Gate of Heavenly Peace in Beijing, and declared the founding of the People’s Republic. Шестьдесят лет назад в октябре Мао стоял на площади Тяньаньмэнь («Врата небесного спокойствия») в Пекине и объявил об образовании Народной республики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!