Примеры употребления "Pan Pacific Whistler Mountainside" в английском

<>
Other NGOs who played important roles included the two mental health NGOs (Te Kainga and Are Pa Taunga), Cook Islands National Olympic Committee, Pan Pacific South East Asia Women's Association, Koutu Nui, the Disability Council and some church groups. К числу других НПО, которые играли важную роль, относились две НПО по вопросам психического здоровья («Те Каинга» и «Аре Па Таунга»), Национальный олимпийский комитет Островов Кука, Ассоциация женщин Тихоокеанского региона и Юго-Восточной Азии, «Коуту Нуи», Совет по проблемам инвалидности и некоторые церковные группы.
Hagman, born in Fort Worth, Texas, was the son of actress and singer Mary Martin, who starred in classics such as "South Pacific" and "Peter Pan." Уроженец Форт-Уэрта, Техас, он был сыном актрисы и певицы Мэри Мартин, которая блистала в таких классических произведениях, как "South Pacific" и "Peter Pan".
Participating organizations expressed interest in making information on the Rotterdam Convention available through their meetings and through established networks, including the UNIDO cleaner production centres, the Regional Network on Pesticides for Asia and the Pacific (RENPAP), ILO, the Africa Stockpiles Programme, implementation of the FAO Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, CropLife International and PAN. Участвующие организации высказали заинтересованность в том, чтобы информация о Роттердамской конвенции предоставлялась в рамках проводимых ими совещаний и по линии созданных сетей, включая центры экологически чистого производства ЮНИДО, Региональную сеть действий по борьбе с пестицидами для Азии и Тихого океана (РСПАТО), МОТ, Программу по запасам в Африке, осуществление Кодекса поведения ФАО в области распределения и использования пестицидов, " Кроплайф интернэшнл " и СДП.
Khmer Rouge soldiers beat her father to death, and she remembers being shot at for sport by communist cadres as she and dozens of other peasants scuttled up a mountainside. Солдаты красных кхмеров до смерти забили ее отца, и она помнит, как в нее стреляли ради спортивного интереса коммунисты, когда она и десятки других крестьян торопливо убегали по склону горы.
He crossed the Pacific Ocean in thirty days. Он пересёк Тихий Океан за тридцать дней.
Out of the frying pan and into the fire. Из огня да в полымя.
We haven't paid the typist since January, so it's either me or Whistler. Машинистке давно не платили, так что я или Свистун.
At this very moment, the president is at Arlington Cemetery, laying to rest three Navy SEALs who perished on a mountainside in Afghanistan. Сейчас президент на Арлингтонском кладбище провожает в последний путь трех морских котиков, которые погибли в горах Афганистана.
It is believed that the festival comes from the South Pacific islands. Считается, что этот праздник пришёл с южных островов Тихого океана.
Let's see how the negotiations pan out before we decide. Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
When the archer fires a whistler, we disband. Когда лучник свистнет, мы разделимся.
Ah, they want to vet me to make sure if there's some kind of rock slide, that I won't leave their boy stranded on a mountainside, having to gnaw off his own arm to survive. А, они хотят убедиться, что если вдруг произойдет оползень, я не оставлю их мальчика погибать в горах и ему не придётся отгрызать себе руку чтобы выжить.
I went to the South Pacific for a summer of romantic adventure. Летом я отправился на юг Тихого океана за романтическими приключениями.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian. Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
I put 15 rooms at the Fairmont Chateau Whistler. Я зарезервировала 15 номеров в отеле "Fairmont Chateau Whistler".
Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
PAN Card & proof of address document issued within the last 12 months (bank/card statement or utility bill) Карточка идентификационного номера налогоплательщика – PAN (лицевая и тыльная стороны) и документ не старше 12 месяцев, подтверждающий адрес вашего проживания (выписка по банковскому счету/карте или счет за коммунальные услуги)
But I don't think that Arnold Whistler stopped harassing women long enough to take a space heater apart. Но я сомневаюсь, что Арнольд Уистлер прекратил домогаться женщин и занялся разборкой обогревателей.
In the poor neighborhood of Santo Domingo, the city’s new Metrocable system, consisting of three lines of aerial gondolas, serves residents hundreds of vertical feet up a mountainside, ending their isolation from the city center. В бедных окрестностях Санто-Доминго, новая городская Метрокабельная система, состоящая из трех линий воздушных гондол, служит резидентам сотнями футов по вертикале горы, тем самым была закончена изоляция населения из трущоб с центром города.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!