Примеры употребления "Overcrowded" в английском с переводом "переполнять"

<>
Переводы: все75 переполнять45 другие переводы30
Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies. Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
The dormitories are overcrowded and have very bad day light. Спальные помещения переполнены, и в них очень мало дневного света.
One fell ill and died in the overcrowded and underfed ghetto at Theresienstadt. Один дедушка заболел и умер в переполненном гетто в Терезиенштадте.
And they suffocate when other animals pile on top of them in overcrowded, poorly loaded cages. И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
Instead, Bwelle spent years escorting his father to overcrowded clinics and hospitals, getting whatever treatment they could get. Вместо этого Бвелле годами сопровождал своего отца в переполненных клиниках и больницах, получая любое лечение, которое они могли получить.
Schools in both Jordan and Lebanon were overcrowded even before the refugees arrived; now they are bursting at the seams. Школы в Иордании и Ливане были переполнены еще до того, как туда прибыли беженцы; теперь они просто трещат по швам.
Many live in overcrowded and unsafe camps, often lacking basic necessities, as they wait for some country to grant them asylum. Многие из них живут в переполненных, небезопасных лагерях, зачастую лишенных элементарных удобства, в ожидании, пока какая-нибудь страна не предоставит им убежище.
While the USDCHF bullish train continues to chug along as fast as ever, there is some evidence that it may be getting overcrowded. Тогда как бычий поезд пары USDCHF продолжает пыхтеть и двигаться с рекордной скоростью, наблюдаются признаки того, что он, наверное, становится переполненным.
Refugees are trapped in these overcrowded camps, prevented from going to places of employment and often denied access to educational and medical facilities. Беженцы оказываются в ловушке в этих переполненных лагерях, поскольку лишены возможности добираться до мест работы, и часто не могут попасть в учебные и медицинские учреждения.
According to a 2003 report, conditions have worsened since Dr. Vasseur's report, and France's overcrowded prisons are on a "descent to hell." Согласно отчету за 2003 год, условия только ухудшились со времени появления отчета доктора Вассер и переполненные тюрьмы Франции находятся на "пути в ад".
Overcrowded Underground trains and Heathrow’s congestion are having an impact, though it is hard to understand why New York wins on these measures. Переполненные станции метро и задержки рейсов в Хитроу оказывают влияние, хотя и сложно понять, почему же Нью-Йорк выигрывает в данных аспектах.
Inadequate project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters. Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
The main barracks in Freetown are overcrowded, with some families living in stores and armories, with no access to safe drinking water or proper sanitation. Главные армейские казармы во Фритауне переполнены, и некоторым семьям приходится жить в зданиях складов и хранилищ боеприпасов, не имея доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям.
Their countries sank deeply into debt, with low rates of growth, endemic corruption, and bloated public sectors. Prisons were overcrowded, and cultural expression was stifled. Для стран с таким правительством характерны большие долги, низкие темпы экономического роста, эндемическая коррупция и раздутый государственный сектор, переполненные тюрьмы, подавленное культурное выражение.
All detainees were handed over by F-FDTL to PNTL and 39 of them were subsequently detained in prison, in overcrowded conditions, pending a court hearing. Ф-ФДТЛ передали всех задержанных в руки НПТЛ, и 39 из них впоследствии содержались в тюрьме, в переполненных камерах, в ожидании суда.
There are no separate facilities for persons under 18 and that they can be placed in adult prisons, which are reported to be overcrowded and in poor condition; для лиц в возрасте до 18 лет не имеется отдельных мест содержания под стражей, и они могут быть помещены в тюрьмы для взрослых, которые, согласно сообщениям, переполнены и находятся в плохом состоянии;
It made representations about the detention of five children, including an 8-year-old, who were held in Hanuman Dhoka police station in December 2005 in overcrowded cells with adults. Отделение сделало представление относительно содержания под стражей пяти детей, среди них одного ребенка в возрасте восьми лет, на полицейском участке Хануман Дока в декабре 2005 года в переполненных камерах вместе со взрослыми.
Prison conditions continue to be appalling, with prisons being overcrowded and lacking basic necessities, such as good drinking water, food for inmates, sanitation, health care and training for prison staff. Условия в тюрьмах по-прежнему являются отвратительными, причем тюрьмы переполнены и в них отсутствуют базовые услуги, такие как хорошая питьевая вода, пища для заключенных, санитария, медицинское обслуживание и профессиональная подготовка для тюремного персонала.
The number of people who die at sea is not known, but is estimated to be very high since many try to make the perilous journey in overcrowded or unsafe boats. Число людей, которые погибли в море, неизвестно, однако оно представляется очень высоким, поскольку многие пытаются совершить опасные поездки на переполненных или небезопасных мелких судах.
The problem of what to do with “mules” needs to be addressed, as their sheer numbers pose a challenge for developing transit States struggling to maintain human rights standards in overcrowded prisons. Необходимо решать, что делать с " мулами ", поскольку само их количество представляет серьезную проблему для развивающихся государств транзита, которые изо всех сил пытаются поддерживать стандарты соблюдения прав человека в переполненных тюрьмах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!