Примеры употребления "Osho International Meditation Resort" в английском

<>
Argentina's main response - encouraging large-scale foreign investment in the banking sector - sought to ensure that this would not happen again, given that there would now be an international lender of last resort. Основной ответ Аргентины на это заключался в политике поощрения широкомасштабных иностранных инвестиций в банковский сектор - таким образом, правительство стремилось гарантировать, что такая ситуация не повторится снова, так как теперь они будут иметь за границей последнего кредитора на случай критической ситуации.
Without global-governance institutions and legal frameworks to guide international cooperation, most countries must resort to unilateral management of their own migration flows. А без институтов глобального управления и без правовых рамок, направляющих международное сотрудничество, большинству стран приходится прибегать к односторонним мерам, управляя своими миграционными потоками в изоляции.
An attempt to broaden the license to legalized coercion is in itself indicative of the failure to recognize the root causes of the current international crisis, that is, militarism and the propensity to resort to exclusion, coercion and violence on the part of States as well as non-State actors. Попытка расширить рамки этой лицензии на узаконенное принуждение является само по себе свидетельством отказа признать коренные причины современного международного кризиса, то есть милитаризм и склонность прибегать к отчуждению, принуждению и насилию со стороны государств, равно как и негосударственных субъектов.
This first became apparent when the International Olympic Committee awarded the 2014 Winter Games to the Black Sea resort of Sochi. Сначала это стало очевидным после того, как Международный олимпийский комитет принял решение о проведении зимних игр 2014 года в черноморском курорте Сочи.
For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged. Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются.
The Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus will be held from Saturday, 29 November, to Tuesday, 2 December 2008, at the Convention Centre, annexed to the Sheraton Doha Resort and Convention Hotel. Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса будет проходить с субботы, 29 ноября, по вторник, 2 декабря 2008 года, в Конвенционном центре при гостинице «Шератон Доха резорт энд конвеншн отель» (Sheraton Doha Resort and Convention Hotel).
If a country or coalition of countries other than the UN Security Council uses force, even as a last resort, "anarchy", not international law, would prevail, destroying all hope of world order. Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок.
But, with Bahrain's social fault lines too wide to bridge, the regime willing to resort to brutal violence to crush any uprising, and the international community prepared to look the other way, the protesters in Manama should be prepared for defeat. Но, с социальными разломами Бахрейна, которые слишком широки, чтобы через них можно было перекинуть мост, режим, готовый прибегнуть к жестокому насилию, чтобы подавить любое восстание, и с международным сообществом, готовым смотреть в другую сторону, протестующие в Манаме должны быть готовы к поражению.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses its strong concern at the growing resort to unilateralism and unilaterally imposed prescriptions and, in this context, strongly underlines and affirms that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the United Nations Charter, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. Групп неприсоединившихся государств — участников Договора выражает сильную озабоченность по поводу растущей склонности к односторонним действиям и односторонне навязываемым рецептам и в этой связи решительно подчеркивает и подтверждает, что единственно состоятельным подходом к вопросам разоружения и международной безопасности являются предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций многосторонность и согласование решений на многосторонней основе.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses its strong concern at the growing resort to unilateralism and unilaterally imposed prescriptions and, in this context, strongly underlines and affirms that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. Группа неприсоединившихся государств — участников Договора выражает глубокую озабоченность по поводу усиливающейся тенденции к односторонним действиям и односторонне навязываемым рецептам и в этом контексте решительно подчеркивает и заявляет, что многосторонность и согласование решений на многосторонней основе в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций обеспечивают единственный надежный способ решения вопросов разоружения и международной безопасности.
International observers counted up the ballot. Международные наблюдатели подсчитали бюллетени.
Flies and mosquitoes interfered with his meditation. Мухи и комары помешали ему медитировать.
I had to resort to threats to get my money back. Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги.
This is an international community. Это международное сообщество.
Researchers found that feelings of meditation were the highest when the study participants were going through the green space, as well as less frustration, long-term excitement and engagement. Ученые обнаружили, что во время прогулки в зоне зеленых насаждений, ярче всего проявлялась задумчивость, в то время как такие состояния, как досада, длительное возбуждение и сосредоточенность были выражены в минимальной степени.
Klava went to a resort. Клава уехала на курорт.
Did you know that July 6 is the International Kissing Day? А вы знали, что 6 июля - международный День Поцелуев?
The mobile electroencephalography tracked emotions including frustration, meditation, short-term and long-term excitement, and engagement. Во время прогулок мобильные электроэнцефалографы фиксировали у людей различные эмоциональные состояния, в том числе такие, как досада и огорчение, задумчивость, кратковременное и длительное возбуждение и сосредоточенность.
People who resort to ad hominem arguments are all a bunch of backwoods jackasses. Те, кто в споре используют переходы на личности в качестве аргумента - стадо дремучих тупиц.
English is an international language. Английский — международный язык.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!