Примеры употребления "Ordinary" в английском с переводом "повседневный"

<>
And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины.
We hope that this will generate tangible improvements that will be felt in the daily lives of ordinary Iraqis, thus locking in the progress achieved. Мы надеемся, что это станет гарантией ощутимого улучшения, которое скажется на повседневной жизни простых иракцев и таким образом закрепит достигнутый успех.
Here again, it seems, is the old Soviet obsession with giant industrial projects built at the expense of making improvements in the everyday lives of ordinary people. Кажется, здесь опять имеет место советская одержимость гигантскими индустриальными проектами, осуществляемыми за счет внесения улучшений в повседневную жизнь простых людей.
Economically, the private sector accounts for more than 60% of China’s output, and the CPC has become practically irrelevant in the daily lives of ordinary Chinese. С точки зрения экономики, на долю частного сектора сейчас приходится более 60% ВВП Китая, а для повседневной жизни простых китайцев Компартия практически перестала что-либо значить.
So it seems to most Romanians not only preposterous, but immoral, for the EU to care so much for a pig's last moments of life when it seems to care so little for the everyday life of ordinary Romanians. Так что многим румынам кажется не только бессмысленным, но и аморальным столь дотошное внимание ЕС к последним минутам жизни свиней, при отсутствии должного внимания к повседневной жизни среднего румына.
It makes clear to us that a general characteristic of such companies is a management that does not let its preoccupation with long-range planning prevent it from exerting constant vigilance in performing the day-to-day tasks of ordinary business outstandingly well. Изучение прошлого делает для нас очевидным, что общей характерной чертой таких компаний является наличие компетентной команды управляющих, которая не допускает того, чтобы вовлеченность в долгосрочное планирование помешала им неусыпно следить за наилучшим исполнением повседневных задач.
Although the Oslo Process has brought a visible improvement in, inter alia, Palestinian infrastructure, by and large it has brought a much more intrusive Israeli security presence into ordinary Palestinian lives by the need to cross interminable checkpoints that have sprung up around every Palestinian urban centre. Хотя начатый в Осло процесс заметно улучшил ситуацию, среди прочего, в отношении палестинской инфраструктуры, в общем и целом в повседневной жизни он также оказался сопряжен для рядовых палестинцев с более навязчивым присутствием израильских сил безопасности, проявлявшемся в необходимости проходить через нескончаемые контрольно-пропускные пункты, во множестве выросшие вокруг всех палестинских городских центров.
The Government of Sierra Leone marked its first year in office in September of 2008 by clearly articulating key pillars of its reform agenda intended to put the country on track for growth and development and provide the much-delayed improvements in the daily lives of ordinary people. В сентябре 2008 года правительство Сьерра-Леоне отметило первую годовщину своей работы, ясно обозначив основные задачи своей программы реформы, направленной на возобновление роста и развития в стране и на обеспечение столь необходимого улучшения повседневной жизни простого народа.
In connection with newspaper advertisements on apartment rentals that excluded persons from abroad, he drew the State Party's attention to paragraph 8 of the Committee's general comment No. 31, affirming the right of individuals to protection from discrimination, within the meaning of article 26, with regard to basic aspects of ordinary life such as work or housing. В связи с газетными объявлениями о сдаче в аренду квартир, исключающими возможность такой аренды для иностранных граждан, оратор обращает внимание государства-участника на пункт 8 замечания Комитета общего порядка № 31, в котором подтверждается право лиц на защиту от дискриминации по смыслу статьи 26 в том, что касается основных аспектов повседневной жизни, таких, как работа и жилье.
It has been necessary for the Government to involve itself in many aspects of ordinary life, including discouraging Christian missionaries from targeting Muslims for conversion, stopping mosques from sharply turning up the volume of their loudspeakers when calling the faithful to prayer, limiting the size of joss sticks which Buddhists and Taoists burn for their rituals and arresting those who incite racial and religious hatred. Правительству приходится вмешиваться во многие аспекты повседневной жизни, в том числе просить христианских миссионеров не пытаться обращать мусульман в свою религию, запрещать мечетям использовать громкоговорители на полную мощность, призывая мусульман молиться, ограничивать размер благовонных палочек, которые буддисты и таоисты жгут в ходе своих ритуалов, и арестовывать тех, кто подстрекает к расизму и религиозной ненависти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!