Примеры употребления "Only because" в английском с переводом "лишь потому , что"

<>
Net jobs loss was kept roughly at zero only because employment in services increased. Впрочем, чистые потери рабочих мест оставались равны примерно нулю, но лишь потому, что росла занятость в секторе услуг.
It is possible, even likely, that many North Koreans behave like worshippers only because they must. Не исключено (и даже весьма вероятно), что многие северокорейцы ведут себя как идолопоклонники лишь потому, что вынуждены так поступать.
And then only because, your personal cruelty and daily heaping of insult upon insult drove me to seek those friendships. И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
Yet, like Nixon, he was tripped up only because his lies were recorded, in this case by the US intelligence agencies. Однако, как и Никсона, его удалось уличить во лжи лишь потому, что его ложь была записана. В данном случае это сделали американские разведслужбы.
NPLs have stabilized as a percentage of total bank loans, but only because the number of loans has continued to rise. Стабилизировалась доля просроченной задолженности в общем объёме банковского кредитования, но это произошло лишь потому, что продолжился рост количества кредитов.
In fact, Corbyn made it onto the ballot only because a few MPs wanted to show that the Labour Party welcomed debate. Более того, Корбин попал в избирательные списки случайно, лишь потому, что некоторые депутаты хотели продемонстрировать готовность Лейбористской партии к внутренним дебатам.
They are not yet a serious threat to Megawati, only because they are not backed by Indonesia's powerful Islamic political parties. Они все еще не представляют серьезной угрозы для Мегавати лишь потому, что их не поддерживают могущественные исламские политические партии Индонезии.
When that opportunity presented itself, the agreements that followed, remarkable given the political climate, were possible only because of Kohl had kept his eyes on the prize. Впрочем, когда такой шанс представился, заключённое в итоге соглашение, весьма выдающееся на фоне тогдашнего политического климата, стало возможным лишь потому, что Коль всегда думал о финальной цели.
For starters, the dollar has shot up since the election only because Trump has promised to enact deep tax cuts and ramp up spending on decaying infrastructure and America’s supposedly “depleted” military. Начать с того, что доллар подскочил после выборов лишь потому, что Трамп пообещал провести серьёзное снижение налогов и увеличить расходы на устаревшую инфраструктуру, а также на якобы «истощённую» американскую армию.
They fear the future, because the future means either market-oriented reforms or further economic and political downgrading, both of which are seen as unacceptable, if only because they clash with French self-esteem. Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно-ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок. И то и другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием.
As it stands, they will presumably agree to a fiscal union, if only because it will enable them to hide the expected write-off losses in a European transfer union, rather than disclosing those losses now. Можно предполагать, что они согласятся на финансовый союз, пусть даже и лишь потому, что это даст им возможность скрыть ожидаемые убытки от списания в Европейском трансферном союзе, вместо того чтобы обнародовать эти убытки сейчас.
It could, however, be asked whether there existed elements of a treaty which were essential but not necessary to its general thrust, or whether an element was essential only because it was necessary to the treaty's general thrust. Однако напрашивается вопрос: а существуют ли элементы договора, которые, являясь существенными, не были бы необходимы для его общей структуры, и не является ли тот или иной элемент существенным лишь потому, что он необходим для общей структуры договора?
Thus, China did not suffer a severe recession – as occurred in Japan, Germany, and elsewhere in emerging Asia in 2009 – only because fixed investment exploded. And the fixed-investment share of GDP has increased further in 2010-2011, to almost 50%. Благодаря этому в Китае не наблюдается серьезной рецессии ? как это произошло в Японии, Германии и повсеместно в развивающихся странах в 2009 году ? лишь потому, что были резко увеличены инвестиции в основной капитал, и доля от ВВП инвестиций в основной капитал увеличилась еще больше в 2010-2011 годах до 50% ВВП.
It is only because the EU is fragmented, so markets started off by questioning the solvency of the weakest countries within it, and because Europe does not benefit from a safe-haven effect that it was the first to suffer the pressure. ЕС первым оказался под давлением лишь потому, что является фрагментированным, вследствие чего рынки начали ставить под вопрос платёжеспособность слабейших стран ЕС, и потому, что в ЕС нет эффекта "убежища".
In its letter to the Committee submitting its 2007 annual report on Gibraltar under Article 73 e of the Charter, the United Kingdom had made it clear that Gibraltar should not remain on the list of Non-Self-Governing Territories and, furthermore, that it was submitting the report only because it was required to do so as long as Gibraltar remained on the list. В своем письме Комитету, в котором представлен ежегодный доклад по Гибралтару за 2007 год в соответствии со статьей 73 (е) Устава, Соединенное Королевство уточнило, что Гибралтар не должен оставаться в списке несамоуправляющихся территорий и что оно представляет доклад лишь потому, что оно обязано делать это, пока Гибралтар остается в списке.
However, it was also remarked that article 53 of the 1969 Vienna Convention had been accepted by States only because safeguards had been incorporated into article 66, providing for referral to the International Court of Justice in the event of a dispute as to its interpretation or application; moreover, the notion had been intended to regulate a primary, not a secondary rule, and required adaptation in order to fit into the structure of the current draft. Вместе с тем было также отмечено, что государства приняли статью 53 Венской конвенции 1969 года лишь потому, что в статью 66 были включены гарантии, предусматривающие передачу в Международный Суд спора в отношении ее толкования или применения; кроме того, это понятие было нацелено на регулирование первичной, а не вторичной нормы и требует адаптации, чтобы оно вписывалось в структуру нынешнего проекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!