Примеры употребления "Office for Fight against trafficking in human-beings" в английском

<>
In 2004, the Office for Fight against trafficking in human-beings was established under General Office for Fight against Organized Crime of the Ministry of Internal Affairs. В 2004 году в рамках Генерального управления по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел было создано Управление по борьбе с торговлей людьми.
Articles 13 and 14 of the Law “On fight against trafficking in human beings” set the shelters as temporary places for the victims of trafficking that are established to provide them with proper living conditions, ensuring their security, provision of the victims with food and medical products, urgent medical, psychological, social and legal assistance. В соответствии со статьями 13 и 14 Закона «О борьбе с торговлей людьми» приюты определяются в качестве временных мест пребывания жертв торговли людьми, которые создаются с целью обеспечения для них приемлемых условий жизни, обеспечения их безопасности, обеспечения пострадавших продовольствием и медикаментами, оказания им безотлагательной медицинской, психологической, социальной и правовой поддержки.
Implementation of the global programme against trafficking in human beings would enable countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions that would transcend a purely bilateral approach. Осуществление глобальной программы борьбы против торговли людьми позволило бы странам происхождения, транзита и конечного назначения разработать совместные стратегии и практические меры, которые выходят за рамки чисто двустороннего подхода.
The AIC is taking part in the United Nations Global Programme Against Trafficking In Human Beings which was established in 1999. Австралийский институт криминологии (АИК) участвует в Глобальной программе Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, которая была провозглашена в 1999 году.
Through technical assistance and research, in particular its global programme against trafficking in human beings and global programme against transnational organized crime, the Centre takes full account of criminal violence and exploitation perpetrated against particularly vulnerable individuals, such as those subjected to racism or related intolerance. Оказывая техническую помощь и проводя исследовательскую работу, в частности в контексте своей Глобальной программы по борьбе с торговлей людьми и глобальной программой по борьбе с транснациональной организованной преступностью, Центр занимается всеми случаями преступного насилия и эксплуатации в отношении особенно уязвимых людей, таких, как жертвы расизма, или в отношении связанной с расизмом нетерпимостью.
The global programme aims at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions against trafficking in human beings. Эта глобальная программа направлена на то, чтобы обеспечить странам происхождения, транзита и назначения возможности для разработки совместных стратегий и практических мер по борьбе с торговлей людьми.
The main objective of the task force is to coordinate and monitor the activities against trafficking in human beings in the region and to keep the topic high on the political agenda in the participating countries. Основные задачи целевой группы заключаются в координации и мониторинге деятельности по борьбе с торговлей людьми в регионе и в сохранении актуальности этой темы в политической повестке дня участвующих стран.
The Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, which entered into force in February 2008, requires State parties to provide for a reflection period of at least 30 days. Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми, вступившая в силу в феврале 2008 года, предписывает государствам-участникам предоставлять потерпевшим не менее 30 дней на размышление. См.
In addition to an in-depth assessment of trafficking trends, the programme's components include a series of technical cooperation projects, currently being carried out or prepared in countries in Africa, Asia, Europe and Latin America, which will test the effectiveness of anti-trafficking measures with a view to their being included in an international strategy against trafficking in human beings. В дополнение к углубленной оценке тенденций в торговле, компоненты программы включают ряд проектов технического сотрудничества, уже осуществляемых или подготавливаемых в странах Африки, Азии, Европы и Латинской Америки, которые позволят определить эффективность мер по борьбе с торговлей в целях их включения в международную стратегию против торговли людьми.
The Swedish International Development Cooperation Agency (Sida) has been charged with a central role in implementing the strategy in development operations, and in May 2005 submitted a report- Against Trafficking in Human Beings- an Overview of Sida's Work- on work carried out up until that time, with recommendations for further and intensified work. Центральную роль в осуществлении данной стратегии в деятельности в области развития должно играть Шведское агентство по вопросам развития международного сотрудничества (СИДА), и в мае 2005 года Агентство представило доклад под названием " Против торговли людьми: обзор деятельности СИДА " о проделанной до настоящего времени работе, в котором также содержались рекомендации в отношении продолжения и активизации работы.
The Committee welcomes the State party's ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and notes that it is planning to reform its legislation in accordance with its obligations under the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и отмечает, что государство-участник планирует осуществить реформу своего законодательства исходя из его обязательств в соответствии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее, в особенности женщинами и детьми, который дополняет Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
On 9 April 2003 the Nordic and Baltic countries the Equal Opportunities, Justice and Internal Affairs Ministers adopted a statement against trafficking in human beings, especially women and children, and recommendations on further actions necessary to be taken to combat the phenomenon. 9 апреля 2003 года омбудсмены по вопросам равных возможностей, министры юстиции и внутренних дел Северных стран и стран Балтии приняли заявление о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и рекомендации относительно дальнейших действий, которые необходимо предпринять для борьбы с этим явлением.
The budget for 2008 will imply an effort of rigour and restraint, taking into account the new competences of CIG and its responsibilities in the implementation of three national plans: the Third National Plan for Equality, the Third National Plan against Domestic Violence and the First National Plan against Trafficking in Human Beings. Бюджет на 2008 год предусматривает введение строгих требований и ограничений с учетом новых функций КГГР и ее обязанностей по осуществлению трех национальных планов: третьего Национального плана по обеспечению равенства, третьего Национального плана по борьбе с насилием в семье и первого Национального плана по борьбе с торговлей людьми.
Within the framework of the global programme against trafficking in human beings, four technical cooperation projects are currently under implementation or preparation. В рамках глобальной программы по борьбе против торговли людьми в настоящее время осу-ществляются или находятся в стадии подготовки четыре проекта технического сотрудничества.
Italy highlighted the existence of the Carabinieri Unit for the Protection of Cultural Property, a specialized unit dealing with the prevention of and fight against trafficking in cultural property. Особое значение Италия придала существующему в системе итальянской полиции отделу по охране культурных ценностей- специализированному подразделению по вопросам предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и борьбе с ним.
They fuel cross-border organised crime, trafficking in human beings and illicit migration, as well as the drugs trade, religious extremism and terrorism. Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
Several speakers noted the need to intensify cooperation between law enforcement officials with the objective of making the fight against trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances more effective. Ряд ораторов отметили необходимость активизировать сотрудничество между сотрудниками правоохранительных органов с целью повышения эффективности борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
In many cases, trafficking in human beings was disclosed by applying the criminal activity imitation model or intercepting trafficked women at border control posts. Во многих случаях торговля людьми раскрывалась путем применения модели имитации преступной деятельности или перехвата женщин, которыми осуществляется торговля, на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
With the alarming increase in trafficking in cultural property, one speaker called for the international community to prioritize the fight against trafficking in cultural property, recalling Economic and Social Council resolution 2004/34 of 21 July 2004, in which the Council requested the Secretary-General to convene an expert group meeting on protection against trafficking in cultural property, subject to the availability of extrabudgetary resources. В связи с вызывающим тревогу ростом незаконного оборота культурных ценностей один из выступавших призвал международное сообщество уделять первоочередное внимание борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей, сославшись на резолюцию 2004/34 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года, в которой Совет просил Генерального секретаря при условии наличия внебюджетных средств созвать совещание группы экспертов по вопросу о защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Further concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities, such as trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats, будучи обеспокоена далее серьезными вызовами и угрозами, порождаемыми сохраняющимися связями между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и другими национальными и транснациональными видами преступной деятельности, такими, как торговля людьми, особенно женщинами и детьми, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот оружия и химических веществ-прекурсоров, и подтверждая необходимость энергичного и эффективного международного сотрудничества для противодействия этим угрозам,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!