Примеры употребления "Occupation" в английском

<>
Democratic manners came more naturally to the British occupation forces. У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
In addition, hardships and penalties were still imposed by the occupation authorities on their families and relatives when they attempted to visit the detainees. Кроме того, оккупационные власти создают трудности и предусматривают наказания для их семей и родственников, когда те пытаются посетить заключенных.
The occupation troops went on a rampage. Оккупационные войска неистовствовали.
Along the proposed crossing points there exist minefields, mainly of the occupation army, that need to be dismantled in order to create conditions of security and safety. Вблизи этих предлагаемых пунктов пересечения находятся минные поля, установленные главным образом оккупационной армией, которые необходимо разминировать, с тем чтобы создать условия безопасности и защиты.
Their occupation regimes were ruthless; many people were imprisoned; scores were deported or killed. Оккупационные режимы были беспощадны: множество людей оказалось в тюрьме, огромное количество было депортировано или уничтожено.
In September 1945 all private landholdings of more than 100 hectares were expropriated without compensation in the Soviet occupation zone. В сентябре 1945 года все частные земельные участки площадью более 100 га были экспроприированы без компенсации в советской оккупационной зоне.
Temporary Total Disability (TTD) covers illnesses and injuries which prevent an employee from performing his gainful occupation for a period of 120 days and extendible to another 120 days but not more than 240 days. Временная полная нетрудоспособность (ВПН) охватывает заболевания и травмы, которые не позволяют работнику выполнять оплачиваемую работу на протяжении 120 дней,- период, который может быть продлен еще на 120 дней, но при этом не может превышать 240 дней.
18 are used as depots, dormitories or hospitals by the occupation forces; 18 церквей используются оккупационными силами в качестве складских помещений, казарм или госпиталей;
The occupation authorities have so far refused their permission, bearing in mind that they cancelled this meeting after announcing the decision to annex the Golan in 1981. Пока оккупационные власти не дали разрешения на встречу, при этом следует учитывать, что они уже однажды отменили эту встречу после принятия решения об аннексии Голан в 1981 году.
We must hand in all our weapons to the occupation forces. Надо сдать все оружие оккупационным войскам.
Mr. Levent and his newspaper as well as other journalists have been subjected to bomb attacks, continuous threats, persecution and confiscation of their printing equipment by the illegal regime and the occupation army. Г-н Левент и его газета, как и другие журналисты, подвергаются нападениям с применением взрывчатых веществ, являются объектами постоянных угроз и преследований вплоть до конфискации печатного оборудования незаконным режимом и оккупационной армией.
Stated that the “aggressive policies of the South African occupation regime in Namibia are further reflected in its repeated acts of aggression against, military incursions into, and violations of the territorial integrity of the neighbouring States, in particular Angola and Zambia, causing considerable loss of life and damage to property”. заявила, что " агрессивная политика южноафриканского оккупационного режима в Намибии находит также свое отражение в его неоднократных актах агрессии против соседних государств, в частности Анголы и Замбии, вооруженных нападениях на них и в нарушении их территориальной целостности, что вызывает большие человеческие жертвы и причиняет значительный ущерб имуществу ".
At the end of World War II the U.S. and Soviet Union created two occupation zones, which evolved into two competing states. В конце Второй мировой войны США и Советский Союз создали две оккупационные зоны, превратившиеся со временем во враждующие между собой государства.
A temporary total disability (TTD) is a disability that prevents an employee from performing his gainful occupation for a continuous period not exceeding 120 days and which may be extended to 120 days if medical attendance is still required but not to exceed 240 days. Временная полная потеря трудоспособности (ВППТ) определяется как состоянием работника, при котором он не может выполнять оплачиваемую работу на протяжении длительного периода времени, не превышающего 120 дней, который может быть продлен после 120 дней при необходимости получения медицинского ухода на срок, не превышающий 240 дней.
Occupation forces also fired 15 130-mm artillery shells at Libbaya, damaging eight dwellings. Оккупационные силы также произвели 15 выстрелов из 130-мм артиллерийских орудий по Либбее, повредив восемь жилых строений.
To facilitate the implementation of this expansionist policy, Israeli occupation authorities continue to serve hundreds of Palestinian families residing in Occupied East Jerusalem with demolition and eviction orders. В целях содействия реализации этой экспансионистской политики израильские оккупационные власти продолжают предъявлять сотням палестинских семей, живущих в оккупированном Восточном Иерусалиме, ордера на снос домов и выселение.
The resulting government will then ask the occupation troops to leave, say, within a year. Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
Mass arrests were conducted, as illustrated by the Friday, 29 March 2002 raid on Al-Bireh (West Bank), where the occupation army assembled all male residents aged 15 to 45 in a school yard. Показательным для кампании массовых арестов является рейд, совершенный в пятницу, 29 марта 2002 года, в Эль-Бире (Западный берег), где солдаты оккупационной армии согнали во двор школы всех жителей мужского пола в возрасте от 15 до 45 лет.
The interaction witnessed recently between Greek Cypriots and Turkish Cypriots following the partial lifting of restrictions on the freedom of movement, which have been imposed by the occupation regime over the last 29 years, has provided concrete and sound evidence that no lack of confidence exists among ordinary people and has unambiguously shown that what is really lacking is a comprehensive settlement to the Cyprus problem. Контакты между киприотами-греками и киприотами-турками, налаживающиеся у нас на глазах в последнее время после частичной отмены ограничений на свободу передвижения, введенных оккупационным режимом за последние 29 лет, являются конкретным и убедительным доказательством того, что в отношениях между рядовыми гражданами не ощущается недостатка доверия, и недвусмысленным свидетельством того, что на самом деле единственное, что требуется, — это всестороннее урегулирование кипрской проблемы.
The role of the Israeli occupation forces will thus be crucial in determining the success of Abbas's daunting mission. Оккупационные силы Израиля, таким образом, сыграют ключевую роль в успехе миссии Аббаса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!