Примеры употребления "Northern Uganda" в английском

<>
Переводы: все51 северная уганда12 другие переводы39
In northern Uganda, almost all land, particularly in rural areas, is owned privately under customary tenure. В северной части Уганды практически вся земля, особенно в сельских районах, принадлежит частным владельцам в соответствии с основанной на обычае системой землепользования.
The UPDF has taken measures to secure some of the main roads in northern Uganda, thereby facilitating movement and commerce. УНОС принимают меры по обеспечению безопасного передвижения по основным дорогам в северной части Уганды, что содействует развитию перевозок и торговли.
This achievement led to specific and positive changes on the ground in northern Uganda, including increased access for humanitarian staff. Это достижение способствовало конкретным и позитивным изменением на местах в северных районах Уганды, включая расширение доступа к гуманитарному персоналу.
To call for the establishment of a special trust fund for assistance and rehabilitation of war-affected children in northern Uganda. призвать к созданию специального целевого фонда для оказания помощи детям, затронутым войной в северной части Уганды, и их реабилитации.
The Government was helping by decongesting those areas, which could be seen as one of the peace dividends for northern Uganda. Правительство оказывает помощь в расселении этих районов, что для севера Уганды можно рассматривать как одно из преимуществ установления мира.
We intend to take this approach forward in northern Uganda as a matter of priority, and to extend its practical application in other humanitarian crises. Мы намерены использовать этот передовой подход в приоритетном порядке на севере Уганды и распространить его практическое применение на другие гуманитарные кризисы.
The humanitarian situation in northern Uganda is nothing short of catastrophic, with 1.7 million displaced persons confined to over 200 squalid and unsafe camps. Гуманитарная ситуация на севере Уганды близка к катастрофической: порядка 1,7 миллиона перемещенных лиц ютятся в чуть более 200 загаженных и небезопасных для проживания лагерях.
Efforts to end the violence in northern Uganda edged forward in December 2004 with the first face-to-face meeting between the Government of Uganda and the “Lord's Resistance Army”. Усилия, призванные положить конец насилию в северной части Уганды, принесли свои плоды в декабре 2004 года, когда состоялась первая прямая встреча между представителями правительства Уганды и Армии сопротивления Святого духа.
As most LRA escapees within northern Uganda are now children who were abducted for relatively short periods, an effort should be made to expedite their return to their families without undue delay. Поскольку большинство беглецов из Армии сопротивления Господней, находящихся в северной части Уганды, являются детьми, которые провели в плену относительно короткий период времени, необходимо предпринять усилия по ускорению их возвращения в их семьи без излишних проволочек.
The Lord's Resistance Army (LRA) continued to abduct children for use as combatants and as sexual slaves in northern Uganda, although the total number of abductions has significantly reduced over time. «Армия сопротивления Святого Духа» (ЛРА) продолжала похищать детей на севере Уганды для использования в качестве комбатантов и рабов для интимных услуг, хотя общее число похищений за истекшее время существенно сократилось.
Meanwhile, I urge all parties to address the remaining concerns and enable the conclusion of an agreement that will provide the basis for a lasting peace with justice and support development in Northern Uganda. При этом я настоятельно призываю все стороны добиться снятия остающихся опасений и обеспечить возможность заключения соглашения, которое будет служить основой для установления прочного и справедливого мира и развития северных районов Уганды.
Mr. Burian (Slovakia): We too would like to thank Mr. Egeland for his very powerful briefing and very sobering description of the situation developing in the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda. Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Мы хотели бы также поблагодарить г-на Эгеланна за его интересный брифинг и отрезвляющую информацию о ситуации, которая сложилась в Демократической Республике Конго и в северной части Уганды.
He/she would work on the likely establishment of a special political mission for northern Uganda and, in close cooperation with the field office, on developing a strategy for durable peace in the country. Он будет заниматься работой, связанной с вероятным учреждением специальной политической миссии для северной части Уганды, и в тесном сотрудничестве с полевым отделением разрабатывать стратегию установления прочного мира в этой стране.
The two negotiating parties — the Government of Uganda and LRA — concluded a Cessation of Hostilities Agreement on 26 August 2006, which had a positive effect on the humanitarian and security situation in northern Uganda. 26 августа 2006 года две переговаривающиеся стороны — правительство Уганды и ЛРА — заключили Соглашение о прекращении боевых действий, что позитивно отразилось на гуманитарной обстановке и обстановке в плане безопасности на севере Уганды.
At the same time, a greater investment in prevention could save us considerable pain and expense — in Darfur, in Somalia, in the Democratic Republic of the Congo, in northern Uganda, in Western Sahara and elsewhere. В то же время больший вклад в превентивную деятельность мог бы способствовать облегчению нашего бремени страданий и расходов в Дарфуре, Сомали, Демократической Республике Конго, на севере Уганды, в Западной Сахаре и в других местах.
Amongst other things, he discusses one of the areas of particular concern to the Commission in the past year which touched on the work of his Office: the situation of abducted children in northern Uganda. Среди прочих вопросов он затрагивает одну из проблем, вызывавших на протяжении последнего года особую обеспокоенность Комиссии и имевших отношение к работе его Канцелярии: положение похищенных детей на севере Уганды.
SCF reported increasing its cooperation with the UPDF, but that there were some difficulties in monitoring the long-term impact of the training, given that many officers had been transferred from northern Uganda since receiving the training. ФСД сообщила о расширении сотрудничества с УНОС, отметив при этом определенные трудности, связанные с мониторингом долгосрочного влияния учебы, поскольку многие офицеры после учебы были переведены из северной части Уганды в другие места.
Urges all Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children from northern Uganda; настоятельно призывает все государства-члены, международные организации, гуманитарные органы и все другие соответствующие стороны, имеющие какое-либо влияние на Армию сопротивления Господню, оказывать на нее любое возможное воздействие с целью заставить ее немедленно и безоговорочно отпустить всех детей, похищенных из северной части Уганды;
Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; настоятельно призывает государства-члены, международные организации, гуманитарные органы и все другие соответствующие стороны, имеющие какое-либо влияние на Армию сопротивления Господню, оказывать на нее любое возможное воздействие с целью заставить ее немедленно и безоговорочно отпустить всех детей, похищенных из северной части Уганды;
The right to freedom of movement in northern Uganda has effectively been eliminated as a result of the Government's establishment of “free fire zones”, where persons moving outside designated settlements or camps are automatically considered legitimate targets for attack. В северной части Уганды в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, покидающие установленные для них поселения или лагеря, автоматически считаются законными целями для нападения, фактически отменено право на свободу передвижения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!