Примеры употребления "NAME" в английском с переводом "упоминать"

<>
We're not gonna put your name anywhere near this shit, man. Мы не собираемся нигде упоминать о тебе.
Are you supposed to take the Lord's name in vain like that? Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте?
When I mentioned your name, they acted like I was reporting an Elvis sighting. Когда я упомянул о вас, они отреагировали так, будто я Элвиса увидел.
In 1990, the Zangger Committee was mentioned by name and the conference provided a brief description of its aims and practices. В 1990 году Комитет Цангера был упомянут и на Конференции было дано краткое описание его целей и деятельности.
We take out the things that aren't plastics, such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber, wood, glass, paper, you name it. Мы выбираем предметы, которые не являются пластиком такие как металлы, которые они пропустили, ковролин, пена, резина, дерево, стекло, бумага, вы упоминаете их.
At the same time, these technological novelties have led to new types of spacecraft and space systems (such as new launching systems, aerospace objects and microsatellites, to name just a few) that have transformed dramatically the ways and methods of space activities and applications. В то же время эти технологические новшества привели к появлению космических аппаратов и космических систем новых видов (достаточно, например, упомянуть новые системы выведения, аэрокосмические объекты и микроспутники), которые коренным образом изменили характер и методы осуществления космической деятельности и применения космической техники.
One NASA geologist — he’d rather his name not be attached to such guesswork — thinks that if Pluto’s volatile ices really are evaporating away from the sunlit northern hemisphere, the process may have created a spectacular landscape of cliffs and mesas resembling a deep-freeze version of Arizona’s Monument Valley. Так, один из геологов НАСА (свою фамилию он предпочел не упоминать) сделал следующее предположение: если подвижные льды Плутона действительно испаряются на освещенной солнцем стороне северного полушария, то именно этот процесс, скорее всего, и создал фантастический пейзаж на его поверхности — нагромождение скал и плоских холмов, напоминающих эдакий замороженный аналог знаменитой Долины монументов в Аризоне.
Since I wrote the statement I do not recall that we had mentioned any State by name, and the fact that those delegations decided to take the floor and react- that questions very much why do they react to a very simple fact that has been presented not only here in this Conference but worldwide. С тех пор как я писал заявление, я не помню, чтобы мы поименно упоминали какое-то государство, и то обстоятельство, что эти делегации решили взять слово и отреагировать,- это весьма вызывает вопросы о том, почему же они все-таки реагируют на тот очень простой факт, который был представлен не только здесь, на данной Конференции, но повсюду в мире.
The Working Party reviewed its main achievements and activities during the past nearly 30 years, such as the creation of a pan-European network and minimum infrastructure and service standards for combined transport services (AGTC), work on new standards for maritime containers and intermodal loading units, and its considerations on civil liability provisions for intermodal transport, to name just a few. Рабочая группа рассмотрела свои основные достижения и направления деятельности за последние почти 30 лет; в частности, если упомянуть лишь о нескольких из них, речь идет о создании панъевропейской сети и минимальных стандартах инфраструктуры и услуг для комбинированных перевозок (СЛКП), работе над новыми стандартами для морских контейнеров и интермодальных грузовых единиц, а также рассмотрении ею положений о гражданской ответственности в области интермодальных перевозок.
As a result, the provisions of RID/ADR were less restrictive than those of the United Nations Model Regulations and some delegations feared that the addition of special provision 223 in the case of certain substances in column (6) only would conceal the fact that in accordance with Part 2 of RID/ADR it could be applicable to numerous other entries in which substances were referred to by name. Таким образом, положения МПОГ/ДОПОГ являются менее ограничительными по сравнению с положениями Типовых правил ООН, и некоторые делегации высказали опасения, что указание специального положения 223 в колонке 6 лишь для некоторых веществ может скрыть тот факт, что согласно части 2 МПОГ/ДОПОГ оно может применяться ко многим другим позициям, в которых вещества упомянуты поименно.
Consequently, the Commission is of the opinion, given the gravity of the allegation, that a judicial inquiry should be instituted to verify it in view of the existence of prima facie evidence and particularly in view of the fact that an accusation exists against two persons mentioned by name and seven witnesses were mentioned by village chief Adam Al-Tahir Al-Nur, who promised to produce them, but failed to do so. Таким образом, учитывая тяжесть обвинения, Комиссия полагает, что для его проверки необходимо провести судебное расследование ввиду наличия достаточных при отсутствии опровержения доказательств и особенно ввиду того, что против двух лиц, указанных по фамилиям, выдвинуто обвинение и что о семи очевидцах упомянул деревенский предводитель Адам ат-Тахир ан-Нур, который обещал представить их, но не сделал этого.
Some of the reports were referred to above: CCAs and UNDAFs of the United Nations system, CDFs and PRSPs concerned with poverty eradication, CAS of the World Bank for decisions regarding the allocation of credits and the Memoranda of Economic and Financial Policies accompanying the Letters of Intent that Governments are required to send regularly to IMF in relation to the financial support they request from the BWI, to name but a few. Выше были упомянуты некоторые из таких докладов: ОСО и РПООНПР системы Организации Объединенных Наций, ВРПР и ДСБН в отношении борьбы с нищетой, СПС Всемирного банка в отношении решений, касающихся распределения кредитов, и меморандумы об экономической и социальной политике, сопровождающие письма о намерениях, которые правительства должны регулярно направлять МВФ при обращении к БВУ за финансовой поддержкой, а также ряд других.
You were named in the coroner's report. Вы были упомянуты в отчете коронера.
You have the option to send the message to individuals or group conversations that were previously named. У вас есть возможность отправить сообщение отдельным людям или в обсуждения в группах, которые были ранее упомянуты.
The Government of Germany has emphasized that it does not offer “trade promotion measures” to SOMIKIVU or any other company named in the report. Правительство Германии подчеркнуло, что оно не осуществляет «мер по поощрению торговли» в интересах «Сомикиву» или какой-либо другой компании, упомянутой в докладе.
If Ruskin and Ruskin's mother are encouraging Johnny to commit adultery with Effie, then it is so he can be named on the divorce certificate. Если Раскин и мать Раскина поощряют Джонни вступить в связь с Эффи, то затем, чтобы его можно было упомянуть в свидетельстве о разводе.
Naming China among a handful of countries that have stepped up Internet censorship, Clinton warned that "a new information curtain is descending across much of the world." Упомянув Китай среди немногих стран, которые ввели цензуру в Интернете, Клинтон предупредила, что "новый информационный занавес сегодня опускается в большинстве стран мира".
It was suggested that a bill of lading to a named person should be included in subparagraph 12.1.1, either through direct inclusion, or by including it in paragraph 1.14. Было предложено включить коносаменты на поименованное лицо в сферу применения подпункта 12.1.1 либо путем прямого упоминания, либо путем охвата этой категории документов в пункте 1.14.
It has the right to not disclose the final executors of transactions (acting as an actual counterparty in the transaction), and can limit information to naming only the prime brokers with which it works. Он вправе не раскрывать фактических конечных исполнителей сделок (является фактическим контрагентом сделки), и может лишь упоминать с кем из прайм-брокеров он работает.
The Proliferation Security Initiative, an activity which you named in your opening statement, is a network of cooperation aimed at building national capacities to act with speed and effectiveness, and in partnership, to stop WMD proliferation. Инициатива по безопасности в области распространения, деятельность которой вы упомянули в своем вводном слове, представляет собой сеть сотрудничества с целью укрепления национальных потенциалов, с тем чтобы быстро и эффективно и в партнерстве предпринимать действия с целью пресечь распространение ОМУ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!