Примеры употребления "Movement" в английском с переводом "ход"

<>
The torque on the bolts shall ensure that the movement of the test piece during the test will not exceed 2 mm. Крутящий момент затяжки болтов должен обеспечивать, чтобы смещение испытательного элемента в ходе испытания не превышало 2 мм.
If there is no control procedure, the waste is not controlled during a transboundary movement and follows the system applicable to normal commercial transactions.” Если процедуры контроля отсутствуют, отходы не контролируются в ходе трансграничной перевозки и используется система, применимая к обычным коммерческим операциям ";
In his discussions, the Secretary-General made concrete proposals to encourage forward movement on the five-point agenda articulated in the context of his good offices. В ходе обсуждений Генеральный секретарь сделал конкретные предложения для стимулирования реализации состоящей из пяти пунктов повестки дня, сформулированной в контексте его добрых услуг.
Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones: summary of issues Документ председателя по вопросам, возникшим в ходе обсуждения директивного документа по трансграничной перевозке мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации: резюме вопросов
The chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones by 31 March 2008; документа Председателя о вопросах, поднятых в ходе обсуждения руководящих принципов о трансграничной перевозке использованных и отработанных мобильных телефонов- к 31 марта 2008 года;
Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, as presented by the Secretariat, принимая к сведению представленную секретариатом компиляцию замечаний, полученных по документу, посвященному вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов,
In another incident, on 8 March, local civilians in the general area of Bint Jubayl (Sector West) impeded the freedom of movement of a UNIFIL patrol that was pursuing two civilians carrying hunting rifles. В ходе еще одного инцидента, имевшего место 8 марта, местные жители в общем районе Бинт-Джубайл (Западный сектор) преградили дорогу патрулю ВСООНЛ, который преследовал двух местных жителей с охотничьими ружьями.
Further to the progress report, annex II contains a brief summary of the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones. Помимо доклада о ходе работы, в приложении II содержится краткое резюме документа председателя по вопросам, возникшим в ходе обсуждения директивного документа о трансграничной перевозке мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации.
In considering the sub-item, it had before it a note by the Secretariat on harmonization of lists of wastes and related procedures, an information document on OECD notification and movement documents and a conference room paper. В ходе обсуждения этого подпункта повестки Рабочей группе была представлена записка Секретариата о согласовании перечней отходов и связанных с ними процедур, информационный документ об уведомлении и документах о перевозке ОЭСР, а также документ зала заседаний.
The meeting had before it a document entitled “Mobile Phone Partnership Initiative Project 2.1: Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones”. Вниманию участников совещания был предложен документ, озаглавленный " Инициатива по Партнерству в области мобильных телефонов- проект 2.1: подготовленный Председателем документ по вопросам, затронутым в ходе обсуждения руководящих принципов, касающихся трансграничной перевозки мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации ".
The Minsk Group Co-Chairs on the other hand have clearly described how the negotiations address the core issue of self-determination, and how these same negotiations have in fact registered forward movement on this and other difficult issues. Сопредседатели Минской группы, с другой стороны, со всей определенностью описали, как в ходе переговоров обсуждаются основные вопросы самоопределения и как в ходе тех же переговоров было отмечено продвижение как по этому, так и по другим трудным вопросам.
For cases where the strap changes direction more than once in passing through a rigid part, the load of 0.5 daN may be increased so as to achieve the prescribed strap movement of 300 mm through that rigid part. В случае, если лямка при прохождении через жесткий элемент меняет свое направление более одного раза, то нагрузка в 0,5 даН может быть увеличена настолько, чтобы обеспечить предусмотренный ход лямки в 300 мм через жесткий элемент.
Just as the protest law — which increased fines against protestors and protest organizers for attending unsanctioned protests — aimed to drag the opposition movement under some semblance of official control, so too this new law appears intended to seize control of the discussion. Ранее был принят закон о протестах, благодаря которому увеличиваются штрафы для участников и организаторов протестных акций. Цель его состояла в создании некоего подобия государственного контроля. Так и этот новый закон предназначен для контроля за ходом дискуссии.
Appropriate regulations may be made in the interest of public convenience relating to the location of open-air meetings and the route of movement of demonstrators or, for the protection of democratic rights, public morality and peace during such a meeting or demonstration. В интересах общественного удобства могут быть введены надлежащие предписания по проведению собраний вне помещений и в отношении маршрутов следования демонстрантов, а также с целью защиты демократических прав, общественной морали и спокойствия в ходе таких собраний и демонстраций.
In the Advisory Committee's meetings with representatives of the Secretary-General, a number of programme managers referred to particular delays in filling P-2 posts, stemming from the national competitive examinations and the examinations for movement from the General Service to the Professional category. В ходе встреч членов Консультативного комитета с представителями Генерального секретаря рядом руководителей программ упоминались конкретные случаи задержек в заполнении должностей класса С-2, обусловленных проведением национальных конкурсных экзаменов и экзаменов для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
During the start-up phase of UNMIL, UNAMSIL staff on short-term assignments also assisted UNMIL in several areas, including the disarmament, demobilization and reintegration programme and infrastructure development, information technology and communications, Geographic Information Systems (GIS), engineering, transport, supply, movement control and aviation staff. В ходе начального этапа развертывания МООНЛ персонал МООНСЛ, работавший на краткосрочной основе, также оказал помощь МООНЛ в нескольких областях, включая программу разоружения, демобилизации и реинтеграции и вопросы создания инфраструктуры, информационно-коммуникационные технологии, системы географической информации (ГИС), инженерное обеспечение, транспорт, поставки, диспетчерское управление и авиационный персонал.
A successfully executed idea — which we believe should be discussed further when we consider agenda item 97 (k), entitled “Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them” — is the programme to exchange consumer goods for firearms, developed by the Patriotic Movement against Crime. Успешно осуществляется разработанная в рамках патриотической кампании по борьбе с преступностью программа обмена огнестрельного оружия на потребительские товары, которую, по нашему мнению, необходимо дополнительно обсудить в ходе рассмотрения пункта 97 (k) повестки дня, озаглавленного «Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия».
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition (such as the Gross Domestic Product) and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement (such as earnings of elementary employees), price change (such as Consumer Price Index (A)) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение (например, валовой внутренний продукт) и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов (например, доходов низших категорий работников), ценовая динамика (индекс потребительских цен (А)) и состояние рынка труда.
Takes note of the report on progress made by the Mobile Phone Partnership Initiative as prepared by the Chairman of the Mobile Phone Working Group, including the information contained in the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones; принимает к сведению доклад о ходе работы в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов, подготовленный председателем рабочей группы по мобильным телефонам, включая содержащуюся в документе председателя информацию по вопросам, поднятым в ходе обсуждения директивного документа по трансграничной перевозке мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации;
That was nowhere more apparent than in Operation Defensive Shield, in March and April 2002, in which the refugee camp of Jenin and the city of Nablus were subjected to heavy bombardment from air and land before IDF troops entered, employing bulldozers to facilitate their movement and allegedly using Palestinian civilians as human shields against snipers. Это самым наглядным образом было продемонстрировано в ходе осуществленной в марте и апреле 2002 года операции «Оборонительный щит», когда лагерь беженцев Дженин и город Наблус подверглись массированным обстрелам с воздуха и земли перед тем, как солдаты ИДФ вошли в них, используя для более быстрого продвижения бульдозеры и, по имеющимся сообщениям, палестинских мирных жителей в качестве живого щита, прикрывавшего их от огня снайперов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!