Примеры употребления "Means" в английском с переводом "среднее"

<>
It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid. Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
So America’s welfare state means cash for the middle class and social programs for the poor. Таким образом, государство всеобщего благосостояния Америки дает наличные деньги среднему классу и социальные программы бедным слоям населения.
In Greenland, secondary education mainly means vocational training and education, governed by legislation, including GPR No. 2 of 31 May 1999. Гренландская система среднего образования включает в себя главным образом курс профессионально-технической подготовки и образования, предусмотренный законодательством, включая ППГ № 2 от 31 мая 1999 года.
Just about everyone spent above their means in the recent bubble, but middle-class women have a special relationship to debt. Почти каждый тратил в условиях недавно лопнувшего экономического пузыря больше средств, чем мог себе позволить, но у женщин среднего класса особое отношение к долгу.
The test results showed that, at a 95 per cent confidence level, the hypothesis that these two samples have equal means was rejected. Результаты теста показали, что на доверительном уровне 95 % гипотеза о том, что эти две выборки имеют равные средние, была отвергнута.
I say we're going to take a long-lived strain of mouse, which basically means mice that live about three years on average. потомства долгоживущей линии, то есть из тех, что живут в среднем около трёх лет.
Regulatory support for entrepreneurship and small and medium-size enterprises remains one of the most underused means of unleashing creativity, enhancing growth, and generating employment. Нормативная поддержка предпринимательства и предприятий малого и среднего бизнеса остается одним из самых слабо используемых инструментов раскрытия креативности, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест.
What central banks should be doing is focusing on the flow of credit, which means restoring and maintaining local banks’ ability and willingness to lend to SMEs. Центральным банкам следует сосредоточиться на кредитных потоках, то есть на восстановлении и поддержке возможностей и желания локальных банков кредитовать малые и средние предприятия.
People for whom “the Middle Ages” seems to mean “any time longer ago than the Nineteenth Century” have assumed this means these ideas were prevalent earlier as well. Обыватели, для которых «Средние века» начинаются «от XIX века и ранее», сделали допущение, что нерегулярное принятие ванн было распространено и ранее.
The nice feature about Kalman filter is that there is very few free parameters: the model will adapt itself to the means and covariances of the input time series gradually. Интересная особенность фильтра Калмана в том, что там очень мало свободных параметров, модель последовательно адаптирует себя к среднему и ковариациям входящих данных.
Secondary education in its different forms, including technical and vocational secondary education, shall be made generally available and accessible to all by every appropriate means, and in particular by the progressive introduction of free education; среднее образование в его различных формах, включая профессионально-техническое среднее образование, должно быть открыто и сделано доступным для всех путем принятия всех необходимых мер, и в частности постепенного введения бесплатного образования;
The development of local financial markets is one of the best means for middle-income countries to secure greater autonomy for their economic policies and to acquire more policy room as they access international capital markets. Одним из оптимальных путей укрепления независимости стран со средним уровнем доходов в их экономической политике и расширения пространства для стратегического маневра при доступе к международным рынкам капитала является развитие местных финансовых рынков.
The educational infrastructure has been improved by means of opening more basic, middle and higher educational institutions countrywide in order to upgrade the educational standard of the country and for the entire people to enjoy equal educational opportunities. Сеть образовательных учреждений расширяется за счет открытия по всей стране новых учреждений системы начального, среднего и высшего образования; это позволяет обновить образовательные стандарты в стране и обеспечить равные для всех возможности получения образования.
In 1996, MINVU published a document entitled " Urban and Territorial Development ", which sets out the principles and objectives of policy in relation to territorial legislation, and advocates the intermediate-sized settlement as the means to enhance land-use efficiency. Что касается содействия развитию средних населенных пунктов, то в 1996 году Министерство жилищного строительства и городского развития опубликовало документ " Городское и территориальное развитие ", в котором излагаются принципы и цели политики упорядочения территории, предусматривающей облегчение и поощрение создания средних населенных пунктов в качестве средства повышения эффективности землепользования.
Table 65 shows the existence of these assets in urban life, that is, in small, medium, and large cities; these cultural assets represent means through which social groups occupying and interacting with public spaces express their memories, meanings and practices. В таблице 65 отражено наличие этих активов в жизни городов, иначе говоря в малых, средних и крупных городах; эти культурные активы представляют собой средство, в котором преломляются память, мысли, чувства и обычаи социальных групп, действующих на общественном пространстве и взаимодействующих с ним.
As in recent years, he consumed at or above his income level, and the United States as a whole spent well beyond its means, borrowing from the rest of the world at a feverish pace in 2005 – more than $2 billion a day. Как и в прошлые годы, растраты среднего американского потребителя были либо равны уровню его доходов, либо превышали его, а США в целом потратили гораздо больше, чем могли себе позволить. В течение 2005 года объём внешнего долга США увеличивался с катастрофической скоростью: более чем на 2 миллиарда долларов в день.
There is an increase in demand but the rural areas do not have sufficient secondary schools to meet it, which frequently means that the possibility of offering children higher levels of education is one of the reasons for migration towards more populous centres. Наблюдается увеличение спроса, однако в сельских районах нет достаточного количества средних школ для его удовлетворения, и в результате стремление обеспечить детям более высокий уровень образования становится причиной переезда в более крупные населенные пункты.
Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. Важным средством оказания финансовой поддержки отраслям в странах с ограниченными возможностями кредитования, особенно применительно к малым и средним предприятиям, может выступать финансирование товарооборота потребителями или поставщиками, так как произведенную продукцию кредиторы могут использовать в качестве залогового обеспечения.
The arithmetic mean of the remaining price ratios is calculated- equivalent to a type of trimmed mean- and this mean is used to divide the remaining price ratios into two groups and their respective means (referred to as the upper and lower “mid-means”- AMU and AML) are calculated. Рассчитывается арифметическая средняя оставшихся отношений цен- эквивалентная определенному усеченному среднему,- и эта средняя используется для разбиения остальных отношений цен на две группы и расчета их соответствующих средних (обозначаемых как верхняя и нижняя " среднесредние "- АМU и АМL).
The State party should encourage the authorities of Saxony and Brandenburg to consider means of strengthening the involvement of the Sorbian minority in decision-making in this field and ensure the continuation of a viable Sorbian school network, including secondary schools, in order to sustain Sorbian language and culture. Государству-участнику следует предложить властям земель Саксония и Бранденбург рассмотреть вопрос о путях расширения участия сорбского меньшинства в процессе принятия решений в этой области и обеспечить сохранение эффективной сети сорбских школ, в том числе средних, в целях поддержки языка и культуры сорбов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!