Примеры употребления "March" в английском с переводом "идти"

<>
I march to Vesuvius, and an end to the man. Я иду к Везувию, чтобы покончить с этим человеком.
It's saying, "Let's march." Thank you very much. Она говорит: "Идём". Большое спасибо.
A group of men march through the streets cutting themselves with knives. Группа людей идущих по улицам и режущих себя ножами.
They march together in demonstrations with some indisputably anti-Semitic Islamist militants. Они идут вместе в демонстрациях с некоторыми бесспорно антисемитскими исламистскими боевиками.
In case it's impossible to go by railway, we should march on Petrograd! В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
Today prices could move lower, with the Brent March contract hovering around $48.3/bbl. Сегодня цены вновь идут вниз - мартовский контракт на сорт Brent торгуется на уровне 48,3 долл. за баррель.
This failure does not mean that a new kind of racism – “Islamophobia” – is on the march. Эта несостоятельность не означает того, что новый вид расизма – «исламофобия» – идет уже полным ходом.
From here, USDJPY looks like it may continue to march to the beat of its own drummer. Такое впечатление, что отсюда пара USDJPY может по-прежнему идти своей дорогой.
One is that industrial and developing countries march at different speeds when it comes to phasing out CFC's. Одна из них заключается в том, что индустриальные и развивающиеся страны движутся с разной скоростью, когда речь идет о свертывании ХФУ.
The Serb population is at stake, whose human rights and basic security have already been seriously threatened, especially after the outbreak of ethnically motivated violence in March 2004. Речь идет о судьбе сербского населения, чьи права человека и безопасность и без того находятся под серьезной угрозой, особенно после вспышки насилия на этнической почве, произошедшей в марте 2004 года.
For Europe, turning our backs on these refugees is not an option – desperate people will continue to march toward safety and hope – though many continue to believe that it is. Для Европы, вопреки расхожему мнению, попытка отказа этим беженцам не является вариантом – отчаянные люди будут продолжать идти в сторону безопасности и надежды.
You march over there, you tell her how you feel, and you bring a fancy bottle of lavender shampoo, because shampooing a woman's head is the most erotic thing you could ever possibly. Иди к ней, скажи ей, что ты чувствуешь, и принеси ей упаковку дорогого лавандового шампуня, потому что мыть женщине голову - это самое эротичное, что только можно.
A memorandum of understanding was signed by UNDP and OHCHR on 4 March 1998, which dedicates the first section of its operational annex to joint efforts for the promotion of the right to development. 4 марта 1998 года ПРООН и УВКПЧ подписали Меморандум о понимании, где в первой части приложения о практической деятельности речь идет о совместных усилиях по поощрению права на развитие.
On 16 March 2004, the Committee adopted procedures for updating and maintaining its travel-ban list and also for handling requests for exemptions from the travel restrictions contained in paragraph 4 of resolution 1521 (2003). 16 марта 2004 года Комитет принял процедуры составления и обновления его перечня лиц, подпадающих под запрет на поездки, а также процедуры рассмотрения просьб об исключениях из режима ограничений на поездки, о которых идет речь в пункте 4 резолюции 1521 (2003).
Israel was due to submit its periodic report for consideration at the Committee's session in March 2004 but, since the matter concerned a blatantly discriminatory law, the Committee might consider addressing it as a matter of urgency. Израилю надлежит представить свой периодический доклад для его рассмотрения на сессии Комитета в марте 2004 года, но, поскольку речь идет о вопиюще дискриминационном законе, Комитет мог бы подумать о том, чтобы рассмотреть этот вопрос в срочном порядке.
Planning for the discharge of the disqualified Maoist army personnel has moved forward at a brisk pace since late March, and the implementation of a well-thought-out plan will fulfil, if belatedly, commitments parties made in the peace process and to the United Nations. Планирование демобилизации не прошедших аттестацию бойцов Маоистской армии с конца марта идет быстрыми темпами, а претворение в жизнь хорошо продуманного плана позволит выполнить, хотя и с опозданием, обязательства сторон, взятые на себя в мирном процессе, и перед Организацией Объединенных Наций.
According to the news released by various sources, Ambassador John Robert Bolton, the Permanent Representative of the United States of America to the United Nations, has stated on 5 March 2006 that “Iran's regime must be made aware that if it continues down the path of international isolation, there will be tangible and painful consequences”. Согласно новостям, полученным из различных источников, посол Джон Роберт Болтон, Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций, 5 марта 2006 года заявил, что «… режим Ирана должен осознать, что если он будет продолжать идти по пути международной изоляции, то это будет иметь ощутимые и болезненные последствия».
Also, on 7 March 2002, Bulgaria amended a declaration made upon signature and confirmed upon deposit of its instrument of ratification (in 1994) of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 20 April 1959; however, strictly speaking, it might be considered that this was more a case of interpreting a reservation than modifying an interpretative declaration. Так, например, 7 марта 2002 года Болгария внесла поправку в заявление, сделанное при подписании и подтвержденное при сдаче на хранение ее ратификационной грамоты (в 1994 году) в отношении Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам от 20 апреля 1959 года, однако, строго говоря, можно считать, что в данном случае речь идет скорее о толковании оговорки, а не об изменении заявления о толковании.
These mechanisms played a significant role in the peaceful resolution of a number of incidents that could have triggered wider conflict, notably, the March ambush of an unarmed convoy north of Abyei, and the August clash between off-duty SPLA and SAF officers in the Rubkona market in Unity State, in which eight civilians and three soldiers were killed. Эти механизмы сыграли важную роль в мирном урегулировании ряда инцидентов, которые могли бы спровоцировать более широкий конфликт: в частности, речь идет о засаде, в которую попал в марте невооруженный конвой к северу от Абъея, и о стычке в августе между находившимися в увольнении военнослужащими НОАС и СВС на рынке Рубкона в штате Юнити, в результате которой были убиты восемь мирных жителей и трое солдат.
In a briefing for members of the diplomatic community, the leader of a review mission of the International Monetary Fund (IMF) that visited Guinea-Bissau during the first half of March 2002 expressed concern about the current economic and financial situation and indicated that the low level of revenue, and an increasing wage and salary bill, was causing the Government to build up arrears. На брифинге, устроенном для представителей дипломатических кругов, руководитель обзорной миссии Международного валютного фонда (МВФ), посетившей Гвинею-Биссау в первой половине марта 2002 года, выразил обеспокоенность по поводу нынешней экономической и финансовой ситуации и указал на то, что низкий уровень доходов и рост заработной платы и окладов заставляют правительство идти на новые заимствования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!