Примеры употребления "Makes" в английском с переводом "составлять"

<>
Just the linear and impressionistic mix makes a very muddled composition. Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию.
Currently, healthcare makes up less than 10% of the FTSE 100. В настоящее время сектор здравоохранения составляет менее чем 10% FTSE 100.
The lost of Jai Alai makes Lucky Strike 71% of our billings. С потерей Хай-Алай доля Лаки Страйк в наших доходах составит 71%.
Now obviously, the Critic is a key ingredient in what makes us intelligent. Очевидно, Критик является ключевым ингредиентом в том, что составляет наш разум.
The concentration of the chemical ingredient makes up the potency of the product. Концентрация химического ингредиента составляет долю продукта.
Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35%.
We don't hear that the Wilkins glacier makes up less than 0.01% of Antarctica. Мы не слышим о том, что ледник Уилкинс составляет менее 0,01% Антарктиды.
The vendor makes the category application request in the Vendor portal in Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX. Поставщик составляет запрос на заявление на категорию в портале поставщиков в Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX.
This now makes up more than 50% of the ecological footprint, and will grow to three-quarters before mid-century. Данные площади составляет сегодня более 50% "экологического следа" и возрастут к середине столетия до 3 4.
There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe, and they have very different effects. Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны.
In the event that the testator makes a will after marriage and he is childless, the will is executed as it stands. В случае если наследодатель составляет завещание, состоя в браке и не имея детей, завещание выполняется без изменений.
In the first and second income deciles, food makes up 71 per cent and 85 per cent of the minimum cost, respectively. В семьях с первым и вторым децилями дохода продукты питания составляют соответственно 71 % и 85 % минимальной стоимости.
Every one of the 37 and three-quarter miles of public roads that makes up the course has created a champion or hero. Каждая из 37 и трех четвертей мили на дорогах общего пользования, составляющих трассу ТТ, породила чемпиона или героя.
Each number is approximately 1.618 times more than the preceding one, and each number makes approximately 0.618 of the successive one. Каждое число приблизительно в 1,618 раз больше предыдущего, а каждое предыдущее составляет приблизительно 0,618 от следующего.
It is denied access to the areas north of the Road Map area, which makes up two thirds of the Sector VI area. Ей отказано в доступе в районы к северу от районов, обозначенных в «дорожной карте», что составляет порядка двух третей территории сектора VI.
One reason for volatility in the FTSE 100 has been its sensitivity to the energy sector, which makes up nearly 15% of the entire index. Одной причиной волатильности FTSE 100 была его зависимость от энергетического сектора, который составляет примерно 15% всего индекса.
Lack of detailed information makes it difficult to document the state’s full asset portfolio, let alone set up a workable and transparent system of oversight. Без подробной информации сложно составить исчерпывающий список государственных активов, не говоря уже о создании работоспособной и прозрачной системы надзора.
As such, this does not makes the drift in German policy - which manifests itself, for example, in a refusal to lead in the present crisis - any better. Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
When a sender is composing a message, the client software makes an Exchange web service call to the Client Access server to get the list of MailTips. Когда отправитель составляет сообщение, клиентское программное обеспечение вызывает веб-службу Exchange на сервере клиентского доступа, чтобы получить список подсказок.
The 80+ age group makes up the fastest-growing segment of the population; its share of the over-60 population will increase from 12% to 19% by 2050. Группа старше 80 составляет самый быстрорастущий сегмент населения, который вырастет с 12% до 19% в 2050 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!