Примеры употребления "Magistrates" в английском с переводом "судья"

<>
The Treason of the Magistrates Предательство судей
Yet magistrates continue to haul him into court. Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
Some prosecutors and investigating magistrates, however, conveniently forget this. Тем не менее, некоторые прокуроры и судьи-следователи без труда об этом забывают.
The last time the magistrates refused bail because they accepted the prosecution argument that you might abscond. В последний раз судьи отказали в освобождении под залог потому, что согласились с доводом обвинения, что ты мог бы скрыться.
In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption. Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку.
But rather than pursuing such an open ideological agenda, most activist magistrates tend to act as a corporation: Однако вместо того, чтобы преследовать столь открытую идеологическую программу, большинство судей-активистов предпочитают действовать в интересах корпорации:
1982-1994 Member of the Board of Directors of the International Association of Magistrates for Youth and Family (IAMYF) 1982-1994 годы Член совета директоров Международной ассоциации судей по делам молодежи и семьи (МАСМС)
To administer the judicial roster and exercise disciplinary authority over magistrates, judges and court officials, in accordance with the law. ввести судейский табель о рангах и осуществлять дисциплинарные функции в отношении судей и судебных работников в соответствии с законом.
That equilibrium works so long as each institution is submitted to close scrutiny - which judges and magistrates have simply avoided. Этот баланс работает до тех пор, пока каждый институт подвергается тщательной проверке - чего судьи просто избегают.
Terrorist offences are tried before a special court of assize, made up of professional magistrates (Act of 16 December 1992); and обращением в специальный суд присяжных, состоящий из профессиональных судей, для вынесения приговора за преступления террористического характера (Закон от 16 декабря 1992 года);
The event brought together over 400 delegates, including magistrates, court officials, representatives of civil society and national human rights non-governmental organizations. В этом мероприятии приняли участие более 400 делегатов, включая судей, судебных чиновников и представителей гражданского общества и национальных правозащитных неправительственных организаций.
Thirdly, we remain concerned about the case of Alberto Dabo and continuing reports of intimidation of journalists, magistrates and human rights activists. В-третьих, нас по-прежнему тревожит дело Алберту Дабо и поступающие сообщения о запугивании журналистов, судей и активистов движения за права человека.
We have trained civil servants to be deployed as justices of the peace and prosecutors in eastern Chad in the absence of magistrates. Мы проводим подготовку гражданских служащих для работы мировыми судьями и обвинителями в восточных районах Чада, где нет судей.
More often, however, the cleansing is a pretext to change political direction after the people have voted in a way that magistrates oppose. Тем не менее, чаще очистка является предисловием изменения политического направления, после того как люди проголосуют за то, чему противостоят судьи.
Gender sensitization is also being provided to police, lawyers, magistrates and medical personnel involved in interviewing, collecting and documenting legal and medical evidence. Обучение по вопросам гендерной проблематики также организуется для сотрудников полиции, юристов, мировых судей и медицинского персонала, участвующих в опросе жертв, в сборе и документировании юридических и медицинских свидетельств.
Even government ministers, police officers, senior public officials, judges and magistrates have been arrested; some of them have been subsequently reinstated in their positions. Даже министры, сотрудники полиции, высокопоставленные государственные служащие, судьи и государственные чиновники подвергались аресту, а некоторые из них впоследствии освобождались от занимаемых постов.
The Supreme Council for Magistrates approved the appointment of 30 new judges, who hold Master's degrees in law who are now being trained. Высший совет магистратуры утвердил назначение 30 новых судей с высшим юридическим образованием, которые в настоящее время проходят соответствующую подготовку.
Pakistan highlighted the importance of the recruitment of women at all levels of the criminal justice system: women police, women prosecutors, magistrates and judges. Пакистан подчеркнул важное значение приема на работу женщин на всех уровнях системы уголовного правосудия: женщин-полицейских, женщин-прокуроров, женщин-мировых судей и женщин-судей.
The phenomenon of politicized prosecutors and investigating magistrates is becoming global, arising in democracies as diverse as Japan, Italy, France, Spain, Turkey, and Argentina. Феномен политизированных прокуроров и судей-следователей обретает глобальный масштаб, возникая в таких разных демократических странах, как Япония, Италия, Франция, Испания, Турция и Аргентина.
Enter the investigating magistrates, who obviously are playing their rightful role in hearing evidence about a fake jobs scandal involving Fillon’s wife and children. На сцену выходят ведущие расследование судьи. Они, конечно, выполняют подобающую им роль: выслушивают свидетельства по скандальному делу о фальшивых трудовых контрактах жены и детей Фийона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!