Примеры употребления "Liquidated" в английском

<>
Therefore, XTrade has liquidated your position. Поэтому ХTrade ликвидировала вашу позицию.
If this happens, the account will be liquidated automatically. ПАММ-счет ликвидируется автоматически.
The status of the request is updated to Liquidated. Статус запроса предложения обновляется на Ликвидировано.
The Manager will be given prior warning about their account being liquidated. ПАММ-счет ликвидируется с предварительным предупреждением.
Do they know that the Ricans and the English have been liquidated? В Центре знают, что кто-то ликвидировал пиндосов и англичан?
Any resulting single aggregate position for the currency pair, if not liquidated by the end of the particular FXDD business day, is rolled forward to the next Spot Date (see section 14). Любая результирующая агрегированная позиция для валютной пары, в том случае если она не ликвидируется в течение рабочего дня компании FXDD, заменяется на новую позицию с более отдаленным сроком исполнения (см. раздел 14).
After World War II, the Lord brothers feared that depression could return, so they liquidated their enterprise and split up. После Второй мировой войны братья Лорд стали опасаться начала новой депрессии, поэтому они ликвидировали своё предприятие и разделились.
Since then for a number of months, largely unnoticed by most media and politicians of the democratic world, the last remains of non-governmental organizations, independent press and political parties that could thwart the plans of Belarus autocrat on prolonging his rule ad infinitum are systematically being liquidated. С тех пор на протяжении нескольких месяцев систематически ликвидируются, в основном не привлекая внимания большинства средств массовой информации и политиков демократического мира, последние остатки неправительственных организаций, независимой прессы и политических партий, которые могли бы расстроить планы белорусского автократа по продлению своего правления на неопределенный срок.
It was the only country that, under German occupation, had its government institutions liquidated, its army disbanded, its schools and universities closed. Это была единственная страна, где во время немецкой оккупации были ликвидированы все правительственные институты, армия распущена, а школы и университеты закрыты.
In case when a judicial instance recognized an international organization registered abroad as a terrorist one, its activity on the territory of the Republic of Moldova is forbidden, its office, branch or other representation is liquidated, and all premises and property are confiscated for the benefit of state”. В том случае, если судебная инстанция признает международную организацию, зарегистрированную за границей, террористической организацией, ее деятельность на территории Республики Молдова запрещается, ее учреждение, филиал или представительство ликвидируется, а все служебные помещения и имущество конфисковываются в доход государства».
The Panel notes that the Government of Kuwait has filed a claim for lost return on investments liquidated during the occupation and subsequent reconstruction period. Группа отмечает, что правительство Кувейта подало претензию в связи с потерей доходов от инвестиций, ликвидированных в период оккупации и последующий период восстановления.
Because the PiS government inherited a sound economy and strong fiscal position, Kaczyński hasn’t seen the need for a finance minister, so the post was recently liquidated. Поскольку созданное партией ПИС правительство унаследовало экономику и бюджет в хорошем состоянии, Качиньский не увидел необходимости в министре финансов, поэтому эта должность была недавно ликвидирована.
•Liquidation – If the insolvent company is not able to cover its debts through its assets, the company may be liquidated which effectively means the end of the business. •Ликвидация – если неплатежеспособная компания не в состоянии покрыть свои задолженности с помощью активов, то она может быть ликвидирована, что будет означать конец бизнеса.
Moreover, in the 17 years that have elapsed since the accident, its consequences have not been fully liquidated, since they exceed the scope of the country's capacities. Вместе с тем, по прошествии 17 лет после аварии на ЧАЭС, последствия ее так и не ликвидированы полностью, так как выходят за рамки возможностей страны.
Regulators, by contrast, cannot ignore these imbalances, because if too many participants are on the same side, positions cannot be liquidated without causing a discontinuity or, worse, financial collapse. Регуляторы, наоборот, не могут игнорировать эти дисбалансы, поскольку, если слишком много участников будут находиться на одной и той же стороне, то позиции не могут быть ликвидированы, не приводя к разрывам, или, что еще хуже, финансовому краху.
Within operational, budgetary and administrative constraints, the Department of Peacekeeping Operations has given priority consideration to qualified field staff from downsizing, liquidating and liquidated missions for placement into other operations. В условиях наличия сдерживающих факторов оперативного, бюджетного и административного характера при наборе персонала в миссии Департамент операций по поддержанию мира отдает предпочтение квалифицированным сотрудникам сокращаемых, ликвидируемых и ликвидированных миссий.
The majority of all other dumpsites were at the disposal of undertakings that have been liquidated in the course of the property reform, most of which are now administered by local governments. Большинство других мест сброса отходов находилось в распоряжении предприятий, которые ликвидированы в ходе имущественной реформы, и большинство этих мест сейчас находится в ведении органов местного самоуправления.
Religious organizations, particularly the Evangelist church, remained under attack: in August, the Belarusian Evangelic Reformatory Association was liquidated by court decision, followed in September by the liquidation of the Belarusian Evangelic Church. Религиозные организации, особенно Евангелистская церковь, продолжают подвергаться нападкам: в августе по решению суда был ликвидирован Белорусский евангелистский реформаторский союз, а в сентябре- Белорусская евангелистская церковь.
The Committee requests that future budget documents for peacekeeping operations fully disclose the rationale and methodology for financing the refurbishment at the United Nations Logistics Base at Brindisi of equipment of those missions which are being liquidated. Комитет просит, чтобы в будущем в бюджетных документах для операций по поддержанию мира полностью объяснялись основания и методология для финансирования восстановительного ремонта оборудования ликвидируемых миссий на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
It as therefore liquidated as of 1 January 2002 and the libraries for the visually impaired again placed under the direct responsibility of the Ministry of Education, Culture and Science, leading to a thorough-going review of their financial, organisational and technical state. Поэтому 1 января 2002 года он был ликвидирован, и библиотеки для лиц с проблемами зрения вновь перешли в ведение Министерства образования, культуры и науки, которое провело тщательный анализ их финансового, организационного и технического состояния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!