Примеры употребления "Limit values" в английском

<>
Ambient air quality standards (limit values and guidelines): Нормы качества окружающего воздуха (предельные показатели и руководящие принципы):
By default, Exchange 2007 has the following message limit values set: По умолчанию на сервере Exchange 2007 установлены следующие значения ограничений для сообщений:
By default, Exchange 2003 has the following message limit values set: По умолчанию на сервере Exchange 2003 установлены следующие значения ограничений для сообщений:
In addition, a uniform waste acceptance procedure on the basis of a classification procedure for waste acceptable in the landfill, including in particular standardized limit values, should be introduced. Кроме того, должна быть предусмотрена единая процедура приема отходов на свалки, в основе которой должен лежать установленный порядок классификации отходов, подлежащих удалению таким способом, включая, среди прочего, предельно допустимые нормы.
These data are generally used for checking compliance with environmental permits or established limit values and adjusting the payments due for air emissions, waste-water discharges and waste generation. Эти данные, как правило, используются для проверки соблюдения требований экологических лицензий или установленных пределов, а также для корректировки платы, взимаемой за выбросы в атмосферу, сброс сточных вод и производство отходов.
The most common strategies include issuing permits, identifying emissions limit values, promoting BAT (especially for the energy and transport sectors), applying economic incentives and developing emission cap and trade programmes. Наиболее распространенные стратегии включают выдачу разрешений, установление предельных уровней выбросов, пропаганду НИМ (особенно в энергетическом и транспортном секторах), применение экономических стимулов и определение предельного уровня выбросов и программы торговли.
A law on emission limit values of substances in waste gases from mobile pollution sources would be prepared next year within a twinning project and would enter into force by 2013. В следующем году будет подготовлен закон о потолочных значениях выбросов веществ в выхлопных газах из мобильных источников загрязнения в рамках проекта партнерства и вступит в силу к 2013 году.
These include facilities and installations under public, private or mixed ownership that are obliged to collect and report on their environmental impact and compliance with environmental standards (including limit values) to the public authorities. К их числу относятся находящиеся в государственной, частной или смешанной собственности объекты и установки, которые обязаны собирать и представлять государственным органам данные об экологических последствиях своей деятельности и о соблюдении экологических норм (в том числе предельных уровней).
In integrated permits for large-scale industry, the scope of permit conditions covers, among others, pollution prevention and control techniques, waste management, resource use, emission and effluent limit values, and self-monitoring and reporting requirements. Условия выдачи комплексных разрешений крупным промышленным предприятиям предусматривают выполнение требований, касающихся, в частности, методов предотвращения загрязнения и борьбы с ним, организации сбора и удаления отходов, использования ресурсов, предельных показателей выбросов и объема сточных вод, самостоятельного мониторинга и представления отчетности.
Brief definition: The number or percentage of days during a certain period of time with an air pollution level exceeding the established limit values maximum allowable concentrations (MACs) in urban areas with regular observations of air quality. Краткое определение: число или процентная доля дней в течение определенного периода времени, когда при проведении регулярных наблюдений за качеством атмосферного воздуха уровень загрязнения атмосферного воздуха в городских районах превышает установленные максимальные значения предельно допустимых концентраций (ПДК).
In integrated permits for large-scale industry, the scope of permit conditions needs to cover, inter alia, pollution prevention and control techniques, waste management, resource use, emission and effluent limit values, and self-monitoring and reporting requirements. Условия выдачи комплексных разрешений крупным промышленным предприятиям предусматривают выполнение требований, касающихся, в частности, методов предотвращения загрязнения и борьбы с ним, организации сбора и удаления отходов, использования ресурсов, предельных показателей выбросов и объема сброса сточных вод, самостоятельного мониторинга и представления отчетности.
Countries usually set up limit values for surface water quality for various chemical determinands (e.g. dissolved oxygen, biological oxygen demand, chemical oxygen demand, nitrogen, phosphorus, lead, copper, mercury and other hazardous substances) and for various microbiological and biological determinands to ensure good quality of surface water. Государства обычно устанавливают предельные нормы качества поверхностных вод для различных химических параметров (например, растворенный кислород, биологическая потребность в кислороде, химическая потребность в кислороде, азот, фосфор, свинец, медь, ртуть и другие опасные вещества), а также для различных микробиологических и биологических параметров, в целях обеспечения надлежащего качества поверхностных вод.
Gradual reforms toward integrated permitting for large polluters and improvement of procedures for setting emission limit values (ELVs) for others: streamlining of permitting procedures; determining priority sectors (and minimum size of installations) to be covered by integrated permitting on the basis of Best Available Techniques (BAT) and preparing BAT reference documents for those sectors. Постепенная реформа с целью перехода к комплексным разрешениям для крупных загрязнителей и разработка новых методик для установления лимитов (ПДВ) для остальных: улучшение процедур выдачи разрешений; определение приоритетных отраслей (и минимального размера предприятий) для перехода к комплексным разрешениям на основе лучших доступных технологий (ЛДТ) и создание справочных пособий по ЛДТ для этих отраслей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!