Примеры употребления "Lifting" в английском с переводом "повышать"

<>
Lifting this limit would permit the existing framework to be used in the future to alleviate some countries’ fiscal burdens. Повышение данных лимитов позволит в будущем использовать действующие механизмы для облегчения бюджетного бремени отдельных стран.
Network Nord Pas-de-Calais (E 02 and E 05)- lifting of bridges and upgrading of links with Belgium to class Va. сеть Север Па-де-Кале (Е 02 и Е 05)- увеличение высоты прохода под мостами и повышение категории соединений с Бельгией до класса Va.
Under current conditions, neither higher energy prices nor the lifting of sanctions would likely be enough to reinvigorate the country’s moribund economy. В сложившихся обстоятельствах даже повышения цен на энергоносители и снятия санкций будет, скорее всего, недостаточно, чтобы вдохнуть новую жизнь в умирающую экономику страны.
Despite the widespread enthusiasm for lifting educational performance in Latin America and the Caribbean, little effort has been devoted to working out how to maximize investments in education. Несмотря на всеобщий энтузиазм по поводу повышения уровня образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, мало внимания уделяется тому, как максимизировать инвестиции в образование.
So, like it or not, central banks became and still are the only game in town when it comes to supporting aggregate demand, lifting employment, and preventing deflation. В результате, нравится вам или нет, центральные банки стали и остаются до сих пор единственным регулятором, обеспечивающим поддержание совокупного спроса, повышение занятости и предотвращение дефляции.
Duty-free, quota-free access to OECD markets, complemented by simpler, more transparent rules of origin, would raise GDP by 1% in the least-developed countries, lifting millions out of poverty. Беспошлинный, неквотируемый доступ к рынкам ОЭСР наряду с более простыми, более прозрачными правилами определения происхождения товаров повысит ВВП наименее развитых стран на 1%, выведя миллионы людей из нищеты.
Boosting employment via services, and lifting wages through enhanced support for rural workers, will go a long way toward raising Chinese personal income, now running at just 42% of GDP - half that of the United States. Повышение уровня занятости посредством услуг, а также повышение зарплат через расширенную поддержку сельских тружеников, должно пройти долгий путь к повышению личного дохода китайцев, который сегодня составляет 42% от ВВП - половину от уровня в США.
If expansionary policies fail to have the desired effect of lifting inflation to the predefined level of around 2%, they do not question their models; they simply increase the policy dosage – which is just what markets expect. Если политика монетарного расширения не оказывает желаемого влияния на инфляцию, которая отказывается расти до целевого уровня около 2%, они не ставят под сомнение свои модели; они просто повышают дозу данной политики, и это именно то, чего от них ожидают рынки.
Less restrictive mortgage conditions (e.g. smaller down payments, longer term loans and reduced transaction costs), could encourage housing investment in Europe and allow owners to benefit at the same time from more liquid real estate assets (The Economist, “Lifting the Roof”, 11 December 2004). Менее ограничительные ипотечные условия (например, уменьшение задатка, увеличение срока кредита и сокращение расходов на оформление сделок) могут стать стимулом для осуществления инвестиций в жилищное строительство в Европе и одновременно с этим позволить владельцам получить выгоду от повышения ликвидности недвижимых активов (The Economist, “Lifting the Roof”, 11 December 2004).
With the market having priced in three possible hikes of 25bp by the end of 2006, the news played right into the hands of yen bears who have argued that BOJ actions vis a vis the lifting of ZIRP are largely symbolic rather than substantive. С учетом того, что рынок ожидал еще не менее трех повышений на 25 пунктов до конца 2006 года, эта новость сыграла на руку медведям по иене, которые утверждали, что действия BOJ являются в значительной степени символическими, а не вынужденными.
Guinea-Bissau is convinced that the ongoing efforts to improve education and diagnostic and preventive health care, to combat poverty and to strengthen democracy, peace, stability and security will reflect positively in the human development indicators, lifting our country up from the 169th position it currently occupies. Гвинея-Бисау убеждена в том, что продолжающиеся усилия по повышению качества образования, диагностике и профилактике заболеваний, борьбе с нищетой и укреплению демократии, мира, стабильности и безопасности позитивным образом скажутся на показателях развития человеческого потенциала и позволят нашей стране подняться вверх со 169-го места, которое она занимает в настоящее время.
The emphasis in distribution will be to strengthen existing channels through improving database management, extending telemarketing, lifting response rates and average order values for consumer catalogue sales, negotiating new partnerships with leading players in the retail field, and upgrading internet capacity to service both corporate and consumer segments; в сфере реализации основное внимание будет уделяться укреплению существующих каналов сбыта путем совершенствования управления базами данных, развития дистанционного маркетинга, повышения показателей продаж и средней стоимости заказов при реализации продукции по каталогам, установления новых партнерских отношений с ведущими компаниями розничной торговли и освоения Интернета для обслуживания как корпоративного, так и потребительского сегментов рынков;
Contributor to the wording of Provisional Measure No. 251, June 2005, which modifies articles 428 and 433 of the Consolidation of Labour Laws, increasing the age limit for education from 18 to 24 years, lifting the age ceiling so that persons with disabilities are linked to professional abilities. Принимал участие в разработке Временной меры № 251, июнь 2005 года, видоизменяющей статьи 428 и 433 Сводного закона о трудовых отношениях, благодаря которой был повышен возрастной предел с 18 до 24 лет и ликвидировано максимальное ограничение по возрасту, с тем чтобы инвалиды могли выполнять работу в соответствии со своими профессиональными возможностями.
As part of the redeployment process following the lifting of the former zone of confidence which divided the country, the Operation commenced plans to consolidate its existing camps from 44 to 20, build 4 additional camps in new locations and increase its force mobility to provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement. В рамках процесса передислокации, начавшегося после упразднения бывшей «зоны доверия», разделявшей страну, Операция приступила к объединению 44 своих существующих лагерей в 20 лагерей и созданию 4 дополнительных лагерей в новых точках и повысила мобильность своих сил в интересах обеспечения безопасности избирательных и других основных процессов, предусмотренных в Уагадугском политическом соглашении.
What factors influence brand lift? Какие факторы влияют на повышение узнаваемости бренда?
Learn more about brand lift studies. Подробнее об исследовании повышения узнаваемости бренда см. здесь.
What's a brand lift study? Что такое исследование повышения узнаваемости бренда?
Don’t use Brand Lift if: Не используйте исследование повышения узнаваемости бренда, если:
Understanding my brand lift study results Анализ результатов исследования повышения узнаваемости бренда
Optimize Your Brand Lift Study section Раздел «Оптимизация исследования повышения узнаваемости бренда»
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!