Примеры употребления "Legal Translation" в английском

<>
The Act is now being translated into English in the Legal Translation Center, and we will provide you with it as soon as the official translation is completed. Закон в настоящее время переводится на английский язык в Центре юридических переводов, и мы его представим Вам как только будет завершен его официальный перевод.
Under the project, the legal, translation, research and administrative staff produced summary translations and indexes of tens of thousands of pages of materials submitted; В рамках этого проекта юристы, письменные переводчики, исследователи и администраторы подготовили сокращенные переводы и предметные указатели для работы с десятками тысяч страниц представленных материалов;
Funding from donors has enabled work on the “Rules of the Road” to continue throughout 2000 and 2001, covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. Благодаря предоставленным донорами средствам (на покрытие расходов в связи с содержанием юристов, переводчиков, исследователей и административного персонала) работу по проекту «Правила поведения» в 2000 и 2001 годах удалось продолжить.
Bearing this in mind, it is apparent that additional legal, translation and support posts will need to be made available in the 2001 budget to effectively address the increasing number of appeal cases. С учетом этого очевидно, что в бюджете на 2001 год необходимо будет предусмотреть дополнительные должности сотрудников по правовым вопросам, письменных переводчиков и вспомогательного персонала для эффективного рассмотрения возросшего числа апелляций.
The Special Rapporteur would like to encourage the organizations of civil society to develop programmes of assistance to migrants deprived of their liberty, including legal aid, translation services and social and psychological assistance, and to visit regularly migrant holding centres and penitentiaries where irregular migrants are held. Специальный докладчик хотела бы побудить организации гражданского общества разрабатывать программы помощи мигрантам, лишенным свободы, включая юридическую помощь, переводческие услуги, социальную и психологическую поддержку, а также регулярно посещать центры содержания мигрантов и пенитенциарные заведения, где содержатся нелегальные мигранты.
It mainly took decisions on: the implications of rule 92 bis, entitled “Proof of facts other than by oral evidence”, the organization of work of the Chambers and the role of the senior legal officers, translation and interpretation problems, the involvement of the ad litem judges in the pre-trial phase, and the harmonization of the conditions for the early release of the accused. Оно, главным образом, принимало решения по таким вопросам, как последствия правила 92 бис под названием «Доказывание фактов, иных, чем устные доказательства», организация работы Камер и роль старших сотрудников по правовым вопросам, проблемы, связанные с письменным и синхронным переводом, участие судей ad litem в работе на досудебном этапе и согласование условий о досрочном освобождении обвиняемых.
He also stressed that often discrimination was not strictly a legal issue: the real problem lay in the translation of standards into practice. Он также подчеркнул, что зачастую дискриминация не является в узком смысле правовым вопросом: реальные проблемы возникают при применении стандартов на практике.
Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain matters of concern. Различия в правовых системах, отказ в выдаче граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки по-прежнему вызывают озабоченность.
Urges States that have not yet done so to develop the effective central authorities designated pursuant to article 18 of the Convention and competent authorities for requests for extradition that exercise, among other functions and within their competences, the screening and quality control of requests for extradition and mutual legal assistance, including control of the quality of translation; настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, создать эффективные центральные органы, назначенные в соответствии со статьей 18 Конвенции, и компетентные органы для рассмотрения просьб о выдаче, которые, помимо других функций и в пределах своей компетенции, осуществляют проверку и контроль качества просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе контроль качества перевода;
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board. Заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, русский или французский языки, сдается на хранение в Исполнительный совет МДП.
The parties should have the right to legal advice before and after the restorative process and, where necessary, to translation and/or interpretation. стороны должны иметь право на получение юридических консультаций до и после реституционного процесса и, в случае необходимости, услуг по письменному и/или устному переводу.
In terms of article 12 of the directive for the Judicial and Legal Services Division, translations and revisions of original documents duly certified by the Translation Unit of the Tribunal form part of the original documents, which are integral to the Tribunal's proceedings. В соответствии со статьей 12 директивы об Отделе судебной практики и правовых услуг письменный перевод и редактирование подлинных документов, должным образом заверенные Службой письменного перевода Трибунала, составляют часть первоначальной документации, необходимой для судебных разбирательств в Трибунале.
It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions of both a legal and practical nature, and that the written responses were not submitted well in advance to allow timely translation into the Committee's other working languages. В то же время он сожалеет, что доклад и письменные ответы не содержат достаточной информации по ряду важных вопросов как юридического, так и практического характера и что письменные ответы не были представлены достаточно заблаговременно, чтобы их можно было своевременно перевести на другие рабочие языки Комитета.
To this end, the ad hoc group of legal experts must ensure that any documents for presentation to the Working Group are submitted to the secretariat for translation by 1 July 2007 at the latest. С этой целью специальная группа экспертов по правовым вопросам должна обеспечить, чтобы любые документы, подлежащие представлению Рабочей группе, были направлены в секретариат для перевода самое позднее к 1 июля 2007 года.
Other difficulties encountered in the extradition process included difficulties in the identification of the offender, lengthy procedures which could lead to the release of prisoners as a result of limitations on pretrial detention, differences between national legal and judicial systems (in particular the question of the imposition of the death penalty) and problems related to the translation of requests. В числе других проблем, встретившихся в процессе выдачи, назывались трудности с установлением личности преступника, затяжной характер процедур, который может приводить к освобождению задержанных из-под стражи в результате истечения предельного срока содержания в предварительном заключении, различия между национальными правовыми и судебными системами (в частности, вопрос о применении смертной казни) и проблемы перевода просьб на другой язык.
In this regard, particular mention was made of the establishment of the Department for Women's Affairs, the improvement of several legal instruments to safeguard women's rights, including the abolition of the Marital Power Act and the Domestic Violence Bill, the translation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Setswana and the efforts made in gender mainstreaming. В связи с этим были особо упомянуты создание Департамента по делам женщин, усовершенствование ряда правовых инструментов, гарантирующих права женщин, включая отмену Закона о супружеском праве и принятие проекта закона о насилии в семье, перевод Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на язык сетсвана и усилия по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
a certified copy of the written agreement or any other legal instrument established between the national (guaranteeing) association and the competent authority together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian,; заверенной копии письменного соглашения или любого другого правового документа между компетентными органами Вашей страны и Вашим национальным гарантийным объединением, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, французский или русский языки;
The Special Rapporteur highlights the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies, and wishes to make a number of recommendations for further consideration and action. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важное значение надлежащей правовой основы для защиты прав всех детей в контексте миграции, в том числе путем ратификации соответствующих международных договоров о правах человека и других договоров и включения их положений в национальную политику и законодательство, и хотел бы высказать ряд рекомендаций для дальнейшего рассмотрения и принятия мер.
So when transboundary EIA cases arise they may present unfamiliar issues for which Parties are not always prepared- issues such as time allowed for responses, different consultation bodies, knowing whom to contact and the most suitable methods of doing so, language and translation issues, legal systems, etc. Таким образом, в случаях проведения трансграничной ОВОС могут возникать незнакомые для Сторон вопросы, к которым они не всегда готовы, при этом речь идет, например, о таких вопросах, как сроки представления ответов, с какими органами консультироваться, к кому обращаться и какие наиболее приемлемые методы для этого использовать, вопросы, касающиеся языка и перевода, правовых систем и т.д.
The need for continued efforts to redress the situation was emphasized by all his interlocutors, including through the translation of relevant legal provisions into local languages. Все его собеседники подчеркнули необходимость настойчивого приложения усилий в целях урегулирования ситуации, в том числе посредством перевода соответствующих правовых документов на местные языки68.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!