Примеры употребления "правового" в русском

<>
Член, Совет правового образования Нигерии, 1991-1992 годы Member, Council of Legal Education of Nigeria, 1991-1992
совершенствование правового регулирования и нормирование порядка обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия; improvement of legal regulation and regulation of sanitary and epidemiological procedures;
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления). Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement).
Две страны просто согласились не соглашаться по поводу правового статуса Тайваня. The two countries simply agreed to disagree over Taiwan’s legal status.
Они могут возникать из явного правового неравенства в статусе и правомочиях. They may arise from explicit legal inequalities in status and entitlements.
Практика правового регулирования производства задержания и исполнения наказания в виде тюремного заключения Legal regulation of the execution of detention and the punishment of imprisonment: practice
повышение уровня правового просвещения в регионе при помощи всех имеющих практическое значение средств; To advance the standard of legal education within the region by all practicable means.
Разработка единообразного правового режима, регулирующего международные перевозки, имеет важнейшее значение для развивающихся стран. The development of a uniform legal regime governing international transportation is of the highest importance for developing countries.
Реституция, несмотря на ее первичность в качестве правового принципа, зачастую невозможна или неадекватна. Restitution, despite its primacy as a matter of legal principle, is frequently unavailable or inadequate.
Однако в этой связи потребуются новые инициативы и изменения в сфере правового регулирования. Further initiatives and changes would, however, be necessary in legal regulations.
Одно из преимуществ варианта A заключается в более четком определении правового статуса государственного предприятия. Alternative A had the merit of defining more clearly the legal position of a State enterprise.
В основе этого предложения лежат практические и моральные соображения, а также соображения правового порядка. This proposal is based on practical and moral, as well as legal, grounds.
На международном уровне не существует единообразного правового режима, регулирующего ответственность в случае смешанных перевозок. At the international level there was no uniform legal regime in force to govern liability arising from multimodal transportation.
Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта. In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act.
Единообразное понимание применимого правового режима будет, вероятно, способствовать поощрению исследований за пределами действия национальной юрисдикции. A uniform understanding of the applicable legal regime is likely to encourage research in areas beyond national jurisdiction.
В этом докладе содержатся предварительные мнения относительно общих рамок такого правового документа о космическом пространстве. The paper lays out our preliminary views on the general framework of such a legal instrument on outer space.
Использование космического пространства в мирных целях требует последовательного международного диалога и укрепления международного правового режима. The peaceful use of outer space required a sustained international dialogue and a strengthened international legal regime.
документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо; administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity;
Сотрудничество может включать запрос отзыва о проекте правового регулирования или в отношении других основных решений. Cooperation may also include requesting standpoints on draft legal regulations or other fundamental decisions.
Кроме того, равноправие между мужчинами и женщинами осуществляется в рамках правового регулирования страны в целом. Equality between men and women is additionally implemented within the entirety of legal regulations of the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!