Примеры употребления "Lebanon's" в английском с переводом "ливанский"

<>
"A Western/American/Israeli plot," yelled half of Lebanon's body politic, demanding a halt to the STL's machinations. "Западно-американо-израильский заговор”, закричала половина ливанского политического спектра, требуя прекратить махинации СТЛ.
Lebanon's democracy often looks a lot like a train wreck, and the country has stumbled into armed conflict many times in recent years. Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент.
These clashing interests will be played out after September 25, when the two-month period during which Lebanon's parliament must elect a president begins. Развитие этих сталкивающихся интересов мы сможем увидеть после 25 сентября, когда начнется двухмесячный период, во время которого ливанский парламент должен будет избрать президента.
If the EU mission is to compete successfully against Lebanon's Islamists and populists, it must start thinking seriously about a social agenda that appeals to the poor. Если миссия ЕС заключается в успешном противостоянии ливанским исламистам и популистам, ему стоит всерьёз задуматься над разработкой социальной стратегии, которая бы понравилась бедным людям.
Lebanon's Ambassador to Syria arrived in Damascus to take up his post on 20 April and his Syrian counterpart presented his credentials to President Sleiman on 29 May. 20 апреля в Дамаск прибыл для выполнения своих функций ливанский посол в Сирии, а 29 мая его сирийский коллега вручил президенту Сулейману свои верительные грамоты.
The truckload, which belonged to Hizbullah, was seized on 5 June 2007 at a checkpoint of the Lebanese Armed Forces at Douriss near Baalbek in east Lebanon's Bekaa valley. Эта партия оружия, перевозившаяся на грузовиках и принадлежащая «Хезболле», была захвачена 5 июня 2007 года на контрольно-пропускном пункте ЛВС в Дурисе, недалеко от Баальбека в восточной части ливанской долины Бекаа.
Whereas Hezbollah and Amal swept the Shiite districts in the South and the Beqaa Valley, confirming their dominant position among Lebanon's Shiites, Aoun delivered less than half the Christian votes. Поскольку Хезболла и Амал смели шиитские районы на юге и в долине Бекаа, подтверждая свою доминантную позицию среди ливанских шиитов, Аун получил меньше половины голосов христиан.
China believes that by invoking Chapter VII of the Charter, the resolution will override Lebanon's legislative organs by arbitrarily deciding on the date of the entry into force of the draft statute. Китай полагает, что, прибегая к главе VII Устава, данная резолюция возымеет преимущественное юридическое действие по отношению к ливанским законодательным органам, произвольно определяя дату вступления в силу проекта устава.
To provide specific recommendations to the Secretary-General on measures and assistance strategies leading to the enhancement of security along the entire length of Lebanon's border with the Syrian Arab Republic, some 320 km; представление Генеральному секретарю конкретных рекомендаций в отношении мер и стратегий оказания помощи, направленных на укрепление безопасности вдоль всей ливанской границы с Сирийской Арабской Республикой протяженностью около 320 км;
We take this opportunity to emphasize again the importance of holding these elections within Lebanon's constitutional deadline, and we take positive note of Prime Minister-designate Mikati's undertaking to work towards that end. Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы вновь подчеркнуть важность проведения этих выборов в сроки, установленные ливанской конституцией, и мы позитивно оцениваем усилия назначенного премьер-министра Микати по достижению этой цели.
While it retains a heavily armed, salaried, and uniformed guerilla/terrorist force of some 5,000, its leader, Hassan Nasrallah, has been striving for years to build Hezbollah into a legitimate political party and the main representative of Lebanon's Shia. Несмотря на то, что она остаётся хорошо вооружённой, финансово обеспеченной и монолитной партизанско-террористической организацией, насчитывающей около 5 000 человек, её лидер, Хасан Насралла, уже несколько лет пытается сделать организацию Хезболла легитимной политической партией и главным представителем ливанских шиитов.
Lebanon's Sunnis and Shiites - the country's two most powerful communities, owing mostly to their demographic weight and the backing they enjoy from elsewhere in the region - are nowhere near the point of mutual violence, but there has been palpable political tension recently. Ливанские сунниты и шииты - две самые могущественные общины в стране, в основном благодаря своему демографическому весу и поддержке, получаемой ими из других стран региона - на данный момент далеки от насилия в отношении друг друга, но с недавних пор в стране наблюдается ощутимая политическая напряженность.
So Israel is blocking Lebanon's ports from the sea, has breached the runways of all three jet-capable airfields, including Beirut's international airport, and remains ready to destroy generating plants and other high-value targets, if necessary, to generate sufficient political pressure on Hezbollah. Поэтому Израиль блокировал ливанские порты с моря, привёл в негодность взлётные полосы всех трёх аэродромов для реактивных самолётов, включая национальный аэропорт Бейрута и по-прежнему готов при необходимости уничтожить электростанции и другие ценные объекты, чтобы оказать достаточное политическое давление на организацию Хезболла.
Moreover, these by-elections represented the democratic answer to the terrorist killings, and the fact that the opposition candidate won one of the two contested seats is the latest proof of the vitality of Lebanon's democracy in our part of the world and a source of pride to my Government. Кроме того, эти дополнительные выборы явились демократическим ответом на совершенные террористами убийства, и тот факт, что кандидат от оппозиции выиграл одно из двух оспариваемых мест, является самым недавним доказательством жизнеспособности ливанской демократии в нашей части мира и источником гордости для моего правительства.
We examined Christian Maronites (who hold beliefs akin to those of Roman Catholicism), Muslim Sunnis (the official religion of most Arab countries), and Muslim Shiites (the official religion of Iran and of Lebanon's Hizbullah movement), and found no evidence of lower inequality among Muslims or less discrimination against women among Christians. Мы провели исследования среди христиан-маронитов (верования которых сродни тем, что присущи римскому католицизму), мусульман-сунитов (официальная религия большинства арабских стран) и мусульман-шиитов (официальная религия Ирана и ливанского движения Хезбаллах) и не обнаружили никаких свидетельств в пользу меньшего неравенства среди мусульман или меньшей дискриминации женщин среди христиан.
I therefore urge all Lebanese leaders to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards a positive and concrete outcome that formalizes the Government of Lebanon's monopoly over the use of force within the country's boundaries and generates progress towards the disarmament of all Lebanese and non-Lebanese militias consistent with Security Council resolutions and the Taif Agreement. Поэтому я настоятельно призываю всех ливанских лидеров в духе сотрудничества подходить к этому процессу и прилагать все усилия к достижению положительного и конкретного результата, формально закрепляющего монополию правительства на применение силы в пределах границ страны и обеспечивающего продвижение вперед к разоружению всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований согласно резолюциям Совета Безопасности и Таифского соглашения.
Lessons of the Lebanon War Уроки ливанской войны
The Lebanon War One Year Later Ливанская война год спустя
It is the same now with the Lebanon war and the gross misperceptions that have followed. То же самое происходит сегодня с Ливанской войной и ошибочными предположениями последовавшими из нее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!