Примеры употребления "Lead" в английском с переводом "вывод"

<>
Superficial judgment can lead to wrong conclusions. Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам.
Large folders and mailbox growth can lead to increased CPU and I/O load. Наличие больших папок и рост почтового ящика могут привести к повышению загрузки процессора и ввода-вывода.
Addressed issue where an extremely high number of I/O flushes might lead to an error. Устранена проблема, из-за которой чрезвычайно высокое число очисток операций ввода-вывода может приводить к ошибке.
Poor information management and inappropriate statistical analysis can lead to embarrassing reversals of findings once proper methods are applied. Плохая организация информационной работы и ненадежные методы статистического анализа могут привести к затруднениям в связи с опровержением сделанных выводов в результате применения надлежащих методов.
The key lesson to learn is that insufficient investment in science and inappropriate government policies lead to food crises. Основным выводом является тот факт, что недостаточное финансирование науки и нецелесообразность правительственных политик приводят к продовольственным кризисам.
Indeed, NATO's withdrawal plan is likely to lead to a realignment of ethnic forces, and thus to greater volatility. В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации.
Complete American withdrawal could lead to suspicion, arms races, and, in the worst case, wars among the countries of Europe and Asia. Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии.
Conversely, the imminence of the summit must also not lead to a less-than-ideal consideration of the findings of the report itself. И наоборот, приближающийся саммит не должен отрицательно сказаться на нашем подходе к рассмотрению выводов, содержащихся в этом докладе.
Most important, markets quickly priced in the conclusion that the Brexit shock would lead to greater dovishness among the world’s major central banks. Но самое важное, рынки быстро пришли к выводу (и включили его в цену акций), что шок Брексита вызовет дальнейшее смягчение политики крупнейших центральных банков мира.
Still, he went out of his way to say that the kind of research described at the meeting could lead to some interesting insights about evolution. И все-таки он приложил максимум усилий, чтобы показать, что исследования, о которых говорилось на заседании, могут привести к некоторым интересным выводам об эволюции.
In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays. В 2005 году Ассамблея пришла к выводу о том, что конфликт функций Группы административного права может подрывать транспарентность системы и приводить к неоправданным задержкам.
A withdrawal by AMISOM would certainly lead to the further deterioration of the security and humanitarian situation and leave the field free to the forces of chaos. Вывод сил АМИСОМ, несомненно, приведет к дальнейшему ухудшению положения в области безопасности и гуманитарной ситуации, и в результате обстановка на местах будет зависеть от произвола сил хаоса.
The irony, however, is that withdrawal might lead the West into a new, far more dangerous regional war as Iran proceeds toward its goal of developing nuclear weapons. Тем не менее, ирония заключается в том, что вывод войск может вовлечь Запад в новую, гораздо более опасную региональную войну, по мере того как Иран будет продвигаться к своей цели разработки ядерного оружия.
The Committee took the view, however, that the submission did not contain any elements that should lead the Executive Body to alter the conclusions contained in decision 2002/2. Однако Комитет счел, что в этом представлении не содержится каких-либо данных, которые позволили бы Исполнительному органу изменить выводы, содержащиеся в решении 2002/2.
Belgian authorities came to the conclusion that the definition used by CEVNI is quite appropriate in an ADN context but the use of the term” boatmaster” could lead to misunderstanding. Бельгийские компетентные органы пришли к выводу о том, что используемое в ЕПСВВП определение вполне уместно в контексте ВОПОГ, однако употребление английского термина " boatmaster " (судоводитель) может привести к неправильному толкованию.
The review team had found that there was an underestimation of the deposition in complex terrain (e.g. hills, forest edges) which could lead to an underestimation of control needs. Группа по обзору пришла к выводу о занижении величин осаждения на сложном рельефе (например, холмы, лесные опушки), что может привести к недооценке потребностей в сокращении выбросов.
Ex: A campaign with a low ad recall lift in a younger demographic group might lead to the conclusion that the ad didn't resonate so well in that demographic. Например, если рост запоминаемости рекламы среди молодежи низок, можно сделать вывод, что для этой возрастной группы она не подходит.
At some point, the inability to deal with domestic economic problems within the EMU framework may lead one or more countries to conclude that those costs are simply too high to bear. В какой-то момент, неспособность справиться с внутренними экономическими проблемами в рамках структуры Европейского экономического и валютного союза может привести к тому, что одна или несколько стран сделают выводы о том, что затраты слишком высоки, чтобы их допускать.
3.8. In cases where there are several pending orders on a PAMM Account, a withdrawal of funds from the PAMM Account will lead to a reduction of each order's volume. 3.8. При наличии на ПАММ-счете нескольких отложенных ордеров вывод средств с ПАММ-счета приведет к сокращению объема каждого из них.
Moreover, the recent election – in which the Conservatives’ 20-point lead disappeared seemingly overnight, as voters, especially young people, threw their support behind Labour – suggests that British voters are up for grabs. Более того, последние выборы, на которых консерваторы потеряли своё преимущество в 20 пунктов буквально за ночь, потому что избиратели, в первую очередь, молодёжь, решили поддержать лейбористов, позволяют сделать вывод, что британские избиратели открыты для новых предложений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!