Примеры употребления "Lasting" в английском с переводом "продолжительность"

<>
Furthermore, the politics of the eurozone currently are not conducive to lasting reforms. Кроме того, политика еврозоны в настоящее время не способствует продолжительности реформ.
And FiftyNifty itself has accounted for more than 1,200 calls lasting over 31 hours. А участники FiftyNifty совершили более 1200 звонков общей продолжительностью 31 час.
The length of pretrial detention in police cells before indictment, lasting up to 23 days per charge; продолжительностью досудебного содержания под стражей в полицейских изоляторах до предъявления обвинения, которая в среднем составляет 23 дня;
Every year a coastal water surveillance programme lasting 23 weeks is carried out by the Environment Health Unit. Ежегодно Группой контроля за санитарным состоянием окружающей среды осуществляется программа надзора за прибрежными водами продолжительностью в 23 недели.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 26 trips, with each trip lasting, in average, two days. Потребности в ресурсах на поездки включают средства на оплату авиабилетов, выплату суточных и покрытие терминальных расходов в связи примерно с 26 поездками, при этом продолжительность каждой поездки составляет в среднем два дня.
And the therapeutic process is tough, lasting at least two years and involving up to 14,600 pills and hundreds of injections – with severe side effects. И терапевтический процесс является жестким, с продолжительностью не менее двух лет и участием до 14,600 таблеток, а также сотен уколов – с тяжелыми побочными эффектами.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 30 trips, with each trip lasting, on average, two days and a half. Сюда входят расходы на авиабилеты, выплату суточных и терминальные расходы, исчисленные исходя из того, что будет совершено 30 поездок продолжительностью в среднем два с половиной дня каждая.
Bank risk is also an important issue: for long-term projects lasting 5-10 years it is important to be confident in the financial standing of the client's bank. Банковский риск также имеет важное значение: при осуществлении долгосрочных проектов продолжительностью 5-10 лет важно быть уверенным в здоровом финансовом положении банка клиента.
Under the Law on the Basic Principles of Labour, the right of the employed person to a vacation lasting at least 18 working days may not be denied, nor may the employed person waive that right. Согласно положениям Закона об основах трудовых отношений, работнику не может быть отказано в праве на отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней, при этом работник не может отказаться от этого права.
A graduate profile is currently being prepared for a newly-conceived basic specialist training (introductory training), with a theoretical duration of 12 months at the Ministry of the Interior's middle police school, followed by practice at the Police Training Centre lasting 6 months. Образовательная программа, цели и задачи для недавно задуманного курса базовой специальной подготовки (вводное обучение) включает теоретическую часть продолжительностью в 12 месяцев в средней школе полиции Министерства внутренних дел и последующую практику в Полицейском учебном центре продолжительностью в 6 месяцев.
The Programme consists of intensive training at OHCHR headquarters and currently has two components: an English-speaking component lasting on average three months; and an Arabic-speaking component, launched in 2007 as a two-week pilot and to be continued in 2008 for three weeks. Эта Программа предусматривает проведение интенсивной подготовки в штаб-квартире УВКПЧ и в настоящее время включает два учебных курса: курс для англоговорящих участников средней продолжительностью в три месяца и курс для арабоговорящих участников, который был инициирован в 2007 году в качестве двухнедельного эксперимента и будет продолжен в 2008 году на трехнедельной основе.
In order to protect mothers and children, the draft Labour Code provides women with leave for pregnancy and childbirth lasting 70 calendar days prior to childbirth and 56 calendar days thereafter (70 in the case of difficult childbirth or the birth of two or more children). В целях защиты материнства и детства проектом предоставляются женщинам отпуска по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней до родов и 56 (в случае осложненных родов или рождения двух или более детей — 70) календарных дней после родов.
By law, all employees are entitled to holiday leave lasting minimum 18 days and temporary incapacity to work, which can also be a maternity leave, shall be considered as the time spent at work and on account of that employees can exercise their right to holiday leave. По закону все работающие имеют право на очередной отпуск продолжительностью не менее 18 дней и на отпуск по временной нетрудоспособности, включая отпуск по беременности и родам; это время считается проведенным на работе, и поэтому работники вправе пользоваться очередным отпуском.
An important study co-authored by Alan Krueger of Princeton University, who served as Chairman of President Obama’s Council of Economic Advisers until last year, showed that the inflation rate reflects the level of short-term unemployment (lasting less than six months), rather than the overall unemployment rate. Важное исследование, одним из авторов которого является Алан Крюгер из Принстонского университета, который служил в качестве председателя Совета президента Обамы по экономическим вопросам до прошлого года, показало, что уровень инфляции отражает уровень краткосрочной безработицы (продолжительностью менее шести месяцев), а не общий уровень безработицы.
In 2002/2003, the total number of teachers, head teachers and school supervisors enrolled in the in-service training in the five fields was 921, of whom 521 were taking courses lasting from one to two years, while the remaining 400 trainees were new teachers appointed according to the UNRWA area staff rules or converted from contract teachers. В 2002/2003 году общее число преподавателей, завучей и директоров школ, которые были охвачены производственным обучением в пяти вышеупомянутых районах, составило 921 человек, из которых 521 слушатель проходили обучение в рамках курсов продолжительностью от одного до двух лет, а остальными 400 слушателями были новые учителя, назначенные в соответствии с правилами о персонале соответствующего района деятельности БАПОР или переведенные из числа учителей, работавших до этого по контракту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!