Примеры употребления "LIMITATION" в английском с переводом "ограниченность"

<>
When I asked people their associations with the wheelchair, they used words like "limitation," "fear," "pity" and "restriction." Когда я спросила у людей, с чем ассоциируется у них инвалидное кресло, они в ответ употребили такие слова, как "ограниченность", "страх", "жалость" и "отсутствие свободы".
The limitation on technical assistance funds was highlighted and delegates called for donor countries to contribute to the UNCTAD Trust Fund on Capacity-Building for Competition Policy. Подчеркивалась ограниченность средств для технической помощи, и делегаты призвали страны-доноры внести вклад в Целевой фонд ЮНКТАД для укрепления потенциала политики конкуренции.
History, she says, is littered with stories of human carelessness and environmental devastation, born not from malice but from cognitive limitation, a failure to contend with the murkiness of unknown unknowns. По ее словам, история полна примеров, когда человеческая беззаботность приводила к ужасным экологическим последствиям, и не по причине злонамеренных действий, а в результате ограниченности мышления и неспособности представить себе неясное неизвестное.
In FAO for instance, due to financial and human resource limitation, 100 per cent of documents translated by staff translators are self-revised, except for the work done by junior staff. В ФАО, например, из-за ограниченности финансовых и людских ресурсов 100 % документов, переводимых штатными письменными переводчиками, выходит после саморедакции, за исключением работы, выполненной младшими сотрудниками.
By virtue of the limitation on their length of appointment, and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges would not be eligible for payment of relocation allowance. В силу ограниченности срока назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem не будут иметь права на получение пособия на переезд.
The limitation of the Programme's focus on training, especially through the standard training packages, has become obvious to the Office over the years and was most recently confirmed by the Global Review. С годами ограниченность подхода, при котором основное внимание в Программе уделяется подготовке, особенно стандартным учебным пакетам, стала для Управления очевидной и совсем недавно была подтверждена в ходе глобального обзора.
By virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for Rwanda would not be eligible for payment of relocation allowance. В силу ограниченности срока своего назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem Международного трибунала по Руанде не будут иметь права на получение пособия на переезд.
At the same time, we recognize the limitation of the Convention in not addressing national security concerns of States with long land borders, where minefields at frontiers will continue to form an important component of defence in times of conflict. В то же время мы признаем ограниченность этой Конвенции, в которой не учитываются проблемы безопасности государств с протяженными границами, где размещенные вдоль границы минные поля по-прежнему выполняют функцию важного компонента обороны в периоды конфликтов.
By virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be eligible for payment of relocation allowance. В силу ограниченности срока своего назначения и с учетом условий, применяемых в отношении постоянных судей, судьи ad litem Международного трибунала по бывшей Югославии не будут иметь права на получение пособия на переезд.
OIOS notes that the evaluation has a limitation arising from the short time frame within which the exercise had to be conducted in order to enable reporting to the Committee on Conferences during the sixty-fourth session of the General Assembly. УСВН отмечает ограниченность оценки, обусловленную тем, что ее пришлось проводить в короткие сроки, с тем чтобы можно было доложить о ней Комитету по конференциям в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Those support staff (international General Service staff) currently fill occupational gaps in the field for which Field Service officers traditionally would not have been hired owing to the limitation of occupational groups in the Field Service category and the recruitment freeze since 1993. Эти вспомогательные сотрудники (международные сотрудники категории общего обслуживания) в настоящее время заполняют пробелы в тех профессиональных группах на местах, в отношении которых набор сотрудников полевой службы традиционно не производился бы ввиду ограниченности профессиональных групп в рамках категории полевой службы и действующего с 1993 года моратория на набор персонала.
If participants with valid passports have not applied for a visa from the Turkish diplomatic representation in their country of residence, due to limitation of time/travel difficulties, they can be issued with a visa free of charge at the border/on their arrival in Turkey, provided that a list of the participants (including the necessary passport information) has been duly conveyed before the Conference. Если участники с действительными паспортами не подали заявления на получение визы в дипломатическом представительстве Турции в их стране проживания из-за ограниченности времени/трудностей, связанных с поездками, им может быть бесплатно выдана виза на границе по их прибытии в Турцию при условии надлежащей подачи списка участников (включая необходимую паспортную информацию) до начала конференции.
She indicated that the rationale for maintaining two separate systems was the need to address two situations which were very different in a number of ways: the mandate of the organizations or mission, the duration of assignment, the type and limitation of employment, the manner and purpose of deployment, the number of staff in a duty station or mission area, family considerations and eligibility to receive entitlements. Она отметила, что применение двух отдельных систем обусловлено необходимостью учитывать специфику двух ситуаций, которые по целому ряду аспектов являются весьма различными: мандат организаций или миссий, продолжительность назначения, вид и ограниченность срока службы, форма и цель развертывания, численность сотрудников в данном месте службы или в районе осуществления миссии, семейные факторы и материальные права.
The limitations of this approach have now been revealed. Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Unfortunately, the summit also exposed the UN's weaknesses and limitations. К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Over the next few months, however, Siri’s limitations became apparent. Однако в течение следующих нескольких месяцев ограниченность Siri стала для всех очевидной.
Iraq thus showed both the strength and the limitations of the UN. Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
7 Owing to space limitations, the cases have not been described in the present report. 7 Учитывая ограниченность объема настоящего доклада, эти случаи не были в нем описаны.
Due to space limitations, however, this paper does not cover health policy matters involving traditional systems of medicine. В связи с ограниченностью формата, однако, этот документ не охватывает политические аспекты в сфере здравоохранения, относящиеся к традиционным системам врачевания.
We share the assessment of the East Timorese Government concerning its own limitations in coping with internal and external security problems. Мы разделяем выводы восточнотиморского правительства относительно ограниченности его возможностей в плане решения проблем внутренней и внешней безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!