Примеры употребления "Kingdom of Saudi Arabia" в английском

<>
A journalist visiting the Kingdom of Saudi Arabia recently asked me why five out of six students he interviewed at King Saud University still believe that Al Qaida was not responsible for the attacks on the World Trade Center and the Pentagon in America last year? Недавно приезжавший в Королевство Саудовская Аравия журналист спросил меня, почему пять из шести студентов Университета Короля Сауда, у которых он брал интервью, до сих пор полагают, что Аль-Каеда не несет ответственность за атаки на Всемирный торговый центр и Пентагон, совершенные в Америке в прошлом году?
Recalls that when payments are made in accordance with decision 100, and pursuant to the terms of decision 18, the Government of the Kingdom of Saudi Arabia shall distribute amounts received to the designated claimants in respect of approved awards within six months of receiving payment, and shall, not later than three months after the expiration of this time limit, provide information on such distribution, напоминает о том, что при осуществлении выплат в соответствии с решением 100 и согласно положениям решения 18 правительство Саудовской Аравии должно распределить полученные суммы среди соответствующих заявителей в размере утвержденной им компенсации в течение шести месяцев с момента получения средств и что не позднее чем через три месяца после истечения этого срока оно должно представить информацию о таком распределении;
The laws and regulations promulgated by the Government of the Kingdom of Saudi Arabia both prior and subsequent to signing the Convention include provisions guaranteeing equal rights between men and women, non-discrimination on the basis of gender, the protection of maternity, family responsibilities, occupational health services, paid study leave, human resource development, etc. Законы и нормативные акты, принятые правительством Королевства Саудовская Аравия как до, так и после подписания Конвенции включают положения, которые гарантируют равные права мужчин и женщин, недопущение дискриминации по признаку пола, защиту материнства, семейные обязанности, профессиональные услуги в области здравоохранения, оплаченный учебный отпуск, содействие развитию человека и т. д.
The State of Qatar strives, within the tripartite committee established by the Gulf Cooperation Council, which includes our sister States the Kingdom of Saudi Arabia and the Sultanate of Oman, to reach a solution acceptable to both parties through bilateral dialogue or recourse to international arbitration. Государство Катар в рамках трехстороннего комитета, который был учрежден Советом сотрудничества стран Залив и в состав которого входят братское государство Королевство Саудовская Аравия и Султанат Оман, стремится найти решение, приемлемое для обеих сторон, на основе налаживания двустороннего диалога или использования механизма международного арбитража.
The Kingdom of Saudi Arabia is submitting this report in accordance with article 19 of the Convention, to which it acceded on 4 Rabi'II 1418 A.H. and which entered into force on 22 October 1997. Королевство Саудовская Аравия представляет настоящий доклад в соответствии со статьей 19 Конвенции, к которой оно присоединилось 4 раби II 1418 года хиджры и которая вступила в силу 22 октября 1997 года.
Recommends that the Islamic Broadcasting Organization and the International Islamic News Agency coordinate with the Islamic Solidarity Sports Foundation to cover the coming activities of the Foundation, in particular, the Islamic Solidarity Games to be held in the Kingdom of Saudi Arabia in 2005. рекомендует, чтобы Радиовещательная организация исламских государств и Международное исламское информационное агентство в координации со Спортивным фондом исламской солидарности освещали предстоящие мероприятия Фонда, такие как Игры исламской солидарности, которые будут проводиться в Королевстве Саудовской Аравии в 2005 году;
The Supreme Council also expressed its utmost appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, of the Kingdom of Saudi Arabia and Chairman of the current session of the Supreme Council, and to his Government and magnanimous people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of GCC States had been received. Высший совет также выразил свою глубочайшую признательность и благодарность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль-Сауду, королю Королевства Саудовская Аравия и председателю нынешней сессии Высшего совета, его правительству и его благородному народу за щедрое гостеприимство и подлинные чувства братства, с которыми были приняты руководители государств — членов Совета сотрудничества стран Залива.
However, we must also acknowledge that addressing the issue of collective Arab security has begun to take a more serious turn in the light of the initiative on Arab security put forward by Egypt and the Kingdom of Saudi Arabia at the Riyadh Summit and backed by Syria, and with the coming into force of the Arab Peace and Security Council and adoption of its statutes. Однако необходимо также признать, что проблема коллективной арабской безопасности стала решаться более серьезным образом в свете инициативы по укреплению арабской безопасности, с которой выступили на встрече в верхах в Эр-Рияде Египет и Королевство Саудовская Аравия и которую поддержала Сирия, а также в свете начала функционирования Арабского совета мира и безопасности и принятия его положений.
Because my country, the Kingdom of Saudi Arabia, believes that terrorism is a very serious international phenomenon that must be confronted in cooperation by all countries and Governments, my country announced from this rostrum that it plans to host an international conference on combating terrorism, to be held in the city of Riyadh on 5 February 2005. Поскольку моя страна, Королевство Саудовская Аравия, считает, что терроризм — это очень серьезное международное явление, с которым необходимо бороться в сотрудничестве со всеми странами и правительствами, она объявила с этой трибуны о своих планах принять у себя международную конференцию по борьбе с терроризмом, которая пройдет в городе Эр-Рияде 5 февраля 2005 года.
Concerned about this pernicious scourge, and being fully determined to combat it, the Kingdom of Saudi Arabia supports all efforts by our Organization through its relevant resolutions and conventions, particularly Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), both of which condemn categorically and in the strongest terms the horrible terrorist attacks that took place in the United States of America. Обеспокоенное этим пагубным явлением и преисполненное решимости бороться с ним Королевство Саудовская Аравия поддерживает любые усилия нашей Организации, предпринимаемые на основе ее соответствующих резолюций и конвенций, в частности резолюций 1368 (2001) и 1373 (2001) Совета Безопасности, в которых категорически и самым решительным образом осуждаются ужасные террористические акты, совершенные в Соединенных Штатах Америки.
The Kingdom of Saudi Arabia believes that the recent admission of Switzerland to membership of this Organization will enrich the United Nations and undoubtedly enhance its role, given that country's remarkable contributions to and experience in international cooperation. Королевство Саудовская Аравия считает, что недавнее вступление в члены этой Организации Швейцарии, с учетом замечательных вкладов этой страны в международное сотрудничество и ее опыта в нем, обогатит Организацию Объединенных Наций и несомненно повысит ее роль.
Subsequent to the Meeting, a delegation of HKFW consisted of entrepreneurs, professionals, scholars and bankers were invited to visit the Royal Kingdom of Saudi Arabia (16-20 March 2007, Jeddah and Riyadh, Saudi Arabia) for cultural exchange. После этой встречи делегация ФЖС, состоящая из предпринимателей, специалистов, ученых и банкиров, была приглашена в Королевство Саудовская Аравия для культурного обмена (16-20 марта 2007 года, Джидда и Эр-Рияд, Саудовская Аравия).
I should like to state in this regard that the United States and British aircraft to which reference is made in this document are not based in the territory of the Kingdom of Saudi Arabia and that the Kingdom has no association with them. Я хотел бы заявить в этой связи, что авиация Соединенных Штатов и Великобритании, ссылка на которые содержится в этом документе, не базируется на территории Королевства Саудовской Аравии и что Королевство не имеет к ней никакого отношения.
That is why the Kingdom of Saudi Arabia has been in the vanguard of states combating terrorism, acting in full conviction of its tolerant Islamic faith and authentic Arab values. Вот почему Королевство Саудовская Аравия находится в авангарде государств, борющихся с терроризмом, и действует в полном соответствии со своей проповедующей терпимость исламской верой и подлинными арабскими ценностями.
The Iraqi side is committed to the protection of the Iraqi-Saudi Arabian border zone and to the principles of good-neighbourliness with the Kingdom of Saudi Arabia. Иракская сторона привержена делу защиты пограничной зоны между Ираком и Саудовской Аравией и принципам добрососедства в отношениях с Королевством Саудовской Аравии.
The Kingdom of Saudi Arabia calls for the establishment of an international humanitarian order based on a new form of partnership between the developed and developing countries, on a solid basis of cooperation, solidarity and international economic relations built on justice, equality, mutual benefits and joint responsibilities. Королевство Саудовская Аравия призывает к установлению международного гуманитарного порядка, основанного на новой форме партнерства между развитыми и развивающимися странами, на прочном фундаменте сотрудничества, солидарности и международных экономических отношений, базирующихся на справедливости, равенстве, взаимной выгоде и совместной ответственности.
In contrast, leaders of the Arab States have demonstrated a keen sense of responsibility and a continued pledge to embrace peace, culminating at the Arab summit in Beirut in March 2002 with the adoption of the Arab peace initiative presented by His Royal Highness Crown Prince Abdullah ibn Abdul-Aziz of the sister Kingdom of Saudi Arabia. Напротив, лидеры арабских государств продемонстрировали обостренное чувство ответственности и продолжают призывать к установлению мира, что со всей силой было проявлено на саммите арабских государств в Бейруте в марте 2002 года, когда была принята арабская мирная инициатива, выдвинутая Его Королевским Высочеством наследным принцем братского Королевства Саудовская Аравия Абдаллой ибн Абдул-Азизом.
The competent authorities in the Kingdom of Saudi Arabia seek to include on the Consolidated List of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee inciters or persons guilty of incitement to commit a terrorist act or acts, who are consequently included on their own domestic lists. Компетентные органы Королевства Саудовская Аравия стремятся включать в Сводный перечень Комитета по санкциям в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» подстрекателей или лиц, виновных в подстрекательстве к совершению террористического акта или актов, которые впоследствии включаются в их собственные внутренние списки.
The Kingdom of Saudi Arabia looks forward to a twenty-first century governed by the rule of law and not by brutal force, a century of true pluralism in which everyone will participate in managing the affairs of the present and in creating the future, instead of excluding and ignoring others. Королевство Саудовская Аравия надеется, что XXI век будет веком верховенства права, а не торжества грубой силы, что он будет веком подлинного плюрализма, когда каждый участвует в управлении нынешними делами и в формировании будущего, вместо того чтобы гнать и игнорировать других.
Following an intense round of intra-Palestinian violence in Gaza in December 2006 and January 2007 that threatened to degenerate into civil war, the Kingdom of Saudi Arabia invited Palestinian leaders to Mecca, Saudi Arabia, where an agreement was reached on 8 February to end factional violence and form a national unity Government. После интенсивной волны внутрипалестинского насилия в Газе в декабре 2006 года и январе 2007 года, угрожавшей перерасти в гражданскую войну, Королевство Саудовской Аравии пригласило палестинских лидеров в Мекку, Саудовская Аравия, где 8 февраля была достигнута договоренность прекратить фракционную борьбу и сформировать правительство национального единства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!