Примеры употребления "Keeping" в английском с переводом "поддержание"

<>
Expenditure for keeping infrastructure in working order. Расходы на поддержание инфраструктуры в рабочем состоянии.
Keeping Japan close is a starting point. Поддержание хороших отношений с Японией – это то, с чего надо начинать.
Keeping a weak banking system afloat has high economic costs. Поддержание слабой банковской системы на плаву имеет высокую экономическую цену.
Yeah, you know, good for a workout, keeping in shape. Да, знаешь, подходит для тренировки и поддержания формы.
Central banks should not focus only on keeping markets liquid. Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
Money is needed for a simple thing like keeping law and order. Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
The assumption that nuclear weapons are indispensable to keeping the peace is crumbling. Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check. Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците.
Everyone in Remix 3D plays an important role in keeping our community safe. Каждый пользователь в Remix 3D играет важную роль в поддержании безопасности нашего сообщества.
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations. Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
Any future commitments are conditional on keeping a majority of the committee in line. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational. Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА.
Keeping older people in the labour force according to their capacities and preference required dynamic policies. Поддержание экономической активности пожилых людей с учетом их знаний и преференций требует проведения динамичной политики.
and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low. и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой.
The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track. ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves. Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
As a result, huge progress has been made in preventing infections and keeping people living with HIV alive. В результате, был сделан огромный прогресс в профилактике инфекций и поддержании жизни людей, зараженных ВИЧ.
Keeping a small number of humans alive on a voyage into space is a fantastically complicated, expensive problem. Поддержание жизни небольшого числа людей во время полета в космос представляет собой крайне сложную и дорогостоящую задачу.
Nevertheless, emphasis is frequently put on keeping prices down for existing users, while maintaining connection fees for new users. Тем не менее во многих случаях основной упор делается на поддержание низких цен для существующих пользователей при сохранении сборов за подсоединение для новых пользователей.
The Trump administration could yet label China a currency manipulator, rebuking it for keeping its exchange rate artificially low. Тем не менее, администрация Трампа ещё может объявить Китай валютным манипулятором, критикуя страну за поддержание курса юаня на искусственно низком уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!