Примеры употребления "Justified" в английском с переводом "оправданный"

<>
Whether this hope is justified remains to be seen. Нам еще предстоит увидеть, оправданна ли эта надежда.
However, for political reasons, the changes were always justified in an almost apologetic way. Однако, по политическим причинам, изменения были всегда оправданны почти извиняющимся тоном.
Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy. Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
The rhetoric may sound extreme, but with so much hanging in the balance, surely it's justified. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
On these bases, and if justified, proposals for improvement are prepared and addressed to the services in question. Исходя из этого и в случае, если это оправданно, формулируются и направляются в соответствующие службы предложения об улучшении дел.
So shareholders' interests might sometimes be served by business decisions that are too "risky," and regulating such decisions is justified - indeed, necessary. Таким образом, интересы акционеров могут иногда служить решениям бизнеса, которые слишком "рискованны", и регулирование таких решений оправданно - и даже необходимо.
When the result is that excess output is dumped at cheap prices into world markets, Western countries are fully justified in taking countermeasures. Если результатом этого становится появление на мировых рынках избытка продукции по демпинговым ценам, западные страны вполне оправданно могут предпринимать контрмеры.
There had been no agreement as to whether it was justified to draw a distinction between two types of breaches of international obligations. Согласия в отношении того, оправданно ли проводить разграничение между двумя типами нарушений международных обязательств, достигнуто не было.
The fabric of society being rent apart, one can reason the state being justified in using the most extreme means for it’s preservation. Общество раздирали противоречия, поэтому некоторым может показаться, что государство оправданно шло на самые жесткие меры ради своего сохранения.
The proposal to test the performance of selected technologies under various field conditions is justified because no single technology will be appropriate for all damaged areas. Предложение о проверке эффективности отобранных технологий в различных местных условиях также оправданно, поскольку ни одна из технологий не подойдет для всех пострадавших районов.
NATO powers first attacked Kosovo and Belgrade, in breach of the UN Charter (although they were morally justified to do so, because there was a need to stop the serious atrocities underway); силы НАТО сначала атаковали Косово и Белград в нарушение Хартии ООН (хотя с моральной точки зрения их действия были оправданны, так как необходимо было остановить серьезные злодеяния);
A minimum of €40 billion ($45 billion) needs to be spent annually in the next 3-5 years; but even larger amounts would be justified to bring the migration crisis under control. В ближайшие 3-5 лет необходимо тратить ежегодно как минимум 40 млрд евро ($45 млрд); однако для того, чтобы взять под контроль миграционный кризис, вполне оправданно выделить даже большие суммы.
Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
Although the Criminal Code regulated acts of violence against women in general, there was no specific legislation on domestic violence, and large numbers considered that a man was justified in beating his wife in certain situations. Хотя в целом в Уголовном кодексе охватываются акты насилия в отношении женщин, специальный закон о домашнем насилии отсутствует, и многие считают, что избиение мужчиной своей жены в определенных ситуациях оправданно.
A recent paper by New York University’s Julian Kozlowski, Laura Veldkamp, and Venky Venkateswaran argues that it is rational to harbor such fears, because once a formerly unthinkable event actually occurs, one is justified in not forgetting it. В недавней статье Джулиана Козловски, Лоры Велдкамп и Венки Векатесварана из Нью-Йоркского университета утверждается, что испытывать подобные страхи вполне рационально, потому что, как только происходит ранее немыслимое событие, человек вполне оправданно продолжает помнить о нём.
If the specific complaint had been made, the State party would have been called upon to explain the delay and if the State party did not offer an acceptable explanation, the Committee would have been justified in finding a contravention of article 9, paragraph 3. Если бы имелась конкретная жалоба на этот счет, то государству-участнику следовало бы предложить объяснить такую задержку, и если бы государство-участник не представило приемлемых разъяснений, то Комитет мог бы вполне оправданно сделать вывод о нарушении пункта 3 статьи 9.
Such an exercise would allow decision makers, whether they be in the Secretariat or in intergovernmental bodies, to determine whether the cost of a publication in terms of financial resources and staff time is justified by the contribution that the publication makes to the achievement of stated objectives. Такой анализ позволит тем, кто принимает решения, будь то в Секретариате или в межправительственных органах, определить, оправданны ли издержки на публикацию в виде израсходованных финансовых ресурсов и потраченного рабочего времени с точки зрения того вклада, который указанная публикация внесет в достижение установленных целей.
The point about countermeasures is that they are instrumental; they are taken with a view to achieving a particular result (compliance by the target State with its international obligations of cessation and reparation), and they are justified only insofar as they continue to be necessary to that end. Аргумент в пользу контрмер может заключаться в том, что они действенны; они принимаются в целях достижения конкретного результата (соблюдение государством, против которого направлены меры, его международных обязательств, связанных с прекращением и возмещением) и оправданны лишь в том случае, если они по-прежнему необходимы для достижения этой цели.
The West violated that agreement in 1999 in Kosovo: NATO powers first attacked Kosovo and Belgrade, in breach of the UN Charter (although they were morally justified to do so, because there was a need to stop the serious atrocities underway); the West then promoted and blessed Kosovo’s secession. Запад нарушил это соглашение в 1999 году в Косово: силы НАТО сначала атаковали Косово и Белград в нарушение Хартии ООН (хотя с моральной точки зрения их действия были оправданны, так как необходимо было остановить серьезные злодеяния); а затем Запад обеспечил и одобрил отделение Косово.
Several said that they agreed with the comments of the Chair on the role of the Committee at the current stage in the evaluation of endosulfan: the job at hand was not to decide on whether to list endosulfan in the annexes to the Convention, but only whether a more extensive discussion of the substance was justified. Несколько членов заявили о том, что они согласны с замечаниями Председателя о роли Комитета на текущем этапе в процессе оценки эндосульфана: работа заключается не в том, чтобы решить, вносить ли эндосульфан в приложения к Конвенции, а только в том, чтобы решить, оправданно ли более широкое обсуждение этого химического вещества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!