Примеры употребления "Jumps" в английском с переводом "скачок"

<>
These are what we call quantum jumps. Это и называется квантовым скачком.
EUR/GBP jumps as German investor confidence improves sharply, testing trend EUR/GBP делает скачок, поскольку уверенность инвесторов Германии значительно возросла, тестируется тренд линия
They believed they had Bohr and the new atomic science with its crazy quantum jumps on the ropes. Они поверили, что заарканили Бора с его новой атомной наукой и дикими квантовыми скачками.
There’s no shortage of reasons why cross-species jumps would seem unlikely to influence viral evolution much. Есть множество причин, по которым межвидовые скачки вряд ли могут оказывать существенное влияние на эволюцию вирусов.
He felt strongly that the strangeness of the instant quantum jumps was actually the key to understanding the atom. Он чувствовал, что странность мгновенных квантовых скачков была ключом к пониманию мира атома.
Jumps to hyperspace still pack a visceral impact, and whenever something doesn’t quite seem to make sense, TIE fighters blow it up, so whatever. Скачки в гиперпространство все так же реалистичны, а когда что-то кажется нелогичным и бессмысленным, тут же налетают СИД-истребители и все взрывают.
In 1924, in defiance of Einstein and De Broglie's traditional explanation of the atom, the radicals revealed a new theory, based on Bohr's quantum jumps. В 1924 году, бросая вызов Эйнштейну и традиционному описанию атома Де Бройля, радикалы выдвинули новую теорию, основанную на квантовых скачках Бора.
It therefore seemed safe for virologists to assume that, even if cross-species jumps happen a lot over the long term, co-divergence of viruses and their hosts would represent the norm. По этой причине вирусологи могут с большой долей уверенности говорить о том, что даже если межвидовые скачки в широких временных рамках происходят часто, содивергенция вирусов и их хозяев может являться нормой.
Bureaucratic enterprises are typically allergic to taking big risks - that is, developing and commercializing the radical innovations that push out the production-possibility frontier and generate large sustained jumps in productivity and thus in economic growth. Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте.
Well, since it appears that your first two time jumps each moved you about five hours into the future, we could also assume that the incident you saw in this corridor took place about five hours into the future. Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
How would you like to make a quantum jump? А не хочешь совершить значительный скачок?
A jump in the market is what one might have expected. Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать.
This caused a jump in AUD and NZD when it came out. Эти данные вызвали скачок AUD и NZD.
Not a huge jump, but not the decline most people were betting on. Это нельзя назвать гигантским скачком, но и на спад, которого ожидало большинство экспертов, это не похоже.
Over 10 or 20 years, you may not get a cross-species jump. За 10 или 20 лет можно и не получить межвидовой скачок.
Indeed, the jump from business into politics was probably not Berlusconi's own preference. В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
With this 30% jump I found that the prediction curves would stabilize within a few passes. С этим 30%-ым скачком я обнаружил, что кривые прогноза стабилизируются за несколько проходов.
The Internet now pervades every area of business life; the jump in business activity over the Internet astounds. Интернет ныне охватывает любую сферу деловой жизни; скачок в деловой активности, осуществляемой через Интернет, поражает.
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments. Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из-за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
In the commodities market, wheat prices had the biggest jump in four years on bad weather, the weaker dollar and short-covering. Наибольший скачок за четыре года плохой погоды возник на сырьевом рынке цен на пшеницу, на фоне ослабления доллара и закрытий позиций медведей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!