Примеры употребления "Jose Eduardo dos Santos" в английском

<>
During their stay in Angola, the Ministers paid a courtesy call on H.E. President Jose Eduardo dos Santos to whom they expressed their admiration and acknowledgement for the continued effort taken in search of peace and stability in Angola and the region as a whole. Во время своего пребывания в Анголе министры нанесли визит вежливости Президенту Его Превосходительству Жозе Эдуарду душ Сантушу, которому они выразили свое восхищение и признательность за неустанные усилия, направленные на поиск путей установления мира и стабильности в Анголе и в регионе в целом.
On 30 July, President Kabila and President José Eduardo dos Santos of Angola signed an agreement on the joint exploration and exploitation of petroleum located in the maritime waters between the two countries. 30 июля президент Демократической Республики Конго Кабила и президент Республики Ангола Жозе Эдуарду душ Сантуш подписали соглашение о совместной разведке и разработке месторождения нефти, расположенного в прибрежных водах между двумя странами.
In this regard, we welcome the initiative by President José Eduardo dos Santos of offering amnesty for crimes committed during the conflict as a measure to encourage the rebels to abandon the war and take the road of peace. В этой связи мы приветствуем инициативу президента Жозе Эдуарду душ Сантуша по объявлению амнистии в отношении лиц, совершивших преступления во время конфликта, что послужит стимулом для поощрения повстанцев к отказу от военных действий и принятию условий мира.
Express our sincere thanks and deep gratitude to His Excellency Mr. José Eduardo dos Santos, President of the Republic of Angola, and to the Government and people of Angola for the warm welcome and fraternal hospitality we have received during our stay in Angola.” выражаем нашу искреннюю благодарность и глубокую признательность Его Превосходительству президенту Республики Ангола Жозе Эдуарду душ Сантушу, правительству и народу Анголы за теплый прием и братское внимание, которые были оказаны нам во время нашего пребывания в Анголе».
The Government of Angola has continued to call upon the followers of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), led by Jonas Savimbi, to abandon him and President José Eduardo dos Santos has expressed his readiness to forgive all those who renounce the use of force as a means of attaining political power. Правительство Анголы по-прежнему призывает сторонников Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА), во главе которого стоит Жонас Савимби, покинуть его, и президент Жозе Эдуарду душ Сантуш заявил о своей готовности простить всех тех, кто откажется от использования силы в качестве средства завоевания политической власти.
Early this year, President Dos Santos made a four-point proposal for the achievement of peace in Angola. В начале этого года президент душ Сантуш выдвинул предложение из четырех пунктов, направленное на достижение мира в Анголе.
Mr. dos Santos (Mozambique) said that the Brussels Programme of Action offered the appropriate framework for poverty eradication and sustainable development in the least developed countries, based on the principles of national responsibility and partnership with the international community, particularly in the areas of development aid, debt relief and improved market access for their products. Г-н душ Сантуш (Мозамбик) считает, что Брюссельская программа действий является надлежащими рамками для ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития наименее развитых стран на основе принципов национальной ответственности и сотрудничества между наименее развитыми странами и международным сообществом, в частности в области оказания помощи в интересах развития, смягчения бремени задолженности и расширения доступа товаров бедных стран на международные рынки.
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan (Ireland) paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries. В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан (Ирландия) нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique), introducing the combined initial and second periodic report of Mozambique, said that women made up 52 per cent of the Mozambican population and that most of them lived in rural areas. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик), представляя объединенные первоначальный и второй периодические доклады Мозамбика, говорит, что женщины составляют 52 процента населения Мозамбика и что почти все они проживают в сельских районах страны.
Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that the Labour Inspectorate was working to ensure that workers'rights were respected and the Government had plans to establish a union of State employees. Г-жа душ Сантуш Матабеле (Мозамбик) говорит, что Трудовая инспекция принимает меры для обеспечения соблюдения прав трудящихся и что правительство планирует создать профсоюз государственных служащих.
In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994. В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет.
I believe that the groundwork was laid during the first session of the Preparatory Committee and that, early next year, we will be going into our second session armed with the excellent inter-sessional work done by our Chairman, Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique. Я считаю, что основная подготовительная работа была проделана в ходе первой сессии Подготовительного комитета и что в начале следующего года мы перейдем к проведению второй сессии, заручившись отличной работой в межсессионный период под руководством посла Мозамбика Карлоса душ Сантуша.
My representative in Angola and head of the United Nations Office in Angola (UNOA), Mussagy Jeichande, was received by President dos Santos and has met on several occasions with the Minister of External Relations, who reaffirmed the continuing validity of the Lusaka Protocol and called on UNOA to seek the completion of its implementation. Мой представитель в Анголе и руководитель Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА) г-н Муссаж Жейшанде был принят президентом душ Сантушем и имел несколько встреч с министром иностранных дел, который подтвердил, что Лусакский протокол сохраняет свою силу, и призвал ЮНОА добиваться его осуществления в полном объеме.
In its decision 2004/111, the Sub-Commission requested Mr. Dos Santos Alves to prepare an expanded version of his working paper for submission to the Sub-Commission at its fifty-seventh session. В своем решении 2004/111 Подкомиссия просила г-на Душ Сантуша Алвиша подготовить развернутый вариант его рабочего документа для представления Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии.
The Foreign Minister of Côte d'Ivoire paid a two-day official visit to Angola on 8 and 9 February during which he was received by President dos Santos and also met several senior Government officials. Министр иностранных дел Кот-д'Ивуара 8 и 9 февраля находился в Анголе с официальным визитом, в ходе которого он был принят президентом душ Сантушем, а также встретился с некоторыми старшими должностными лицами правительства.
In his end of year speech, President dos Santos promised to work towards a broad national consensus on fixing the date for the next general elections. В своем выступлении по итогам года президент душ Сантуш обещал принять меры к достижению широкого национального консенсуса по вопросу о дате проведения следующих всеобщих выборов.
Both matchups would surely make a worthy main or co-main event for the company’s July mega-card, but a champion vs. champion clash with Rafael dos Anjos or Robbie Lawler would obviously do bigger numbers. Оба поединка, несомненно, станут либо достойным главным боем, либо отличным боем андеркарта одного из июльских турниров компании, однако чемпионский поединок с Рафаэлем дос Аньосом или с Робби Лоулером может собрать больше зрителей.
In a complete reversal of that moral passion, Senator Charles Schumer has now introduced legislation to levy a tax of 30% on assumed capital gains of people like Eduardo Saverin, co-founder of Facebook, for giving up American citizenship and emigrating to Singapore. В полном противоречии тому моральному позыву сенатор-демократ Чарльз Шумер (Charles Schumer) недавно предложил ввести закон, который наложит 30-процентный налог на увеличение рыночной стоимости капитала с будущих инвестиций на таких людей, как Эдуардо Саверин (Eduardo Saverin), один из основателей социальной сети Facebook, за то, что тот отказался от американского гражданства и эмигрировал в Сингапур.
While I had been working at the bank, I had noticed with considerable interest a news item about the two neighboring San Jose companies that had intrigued me so much during my student days at the Stanford Business School. Во время работы в банке я с большим интересом узнал новость, касавшуюся двух расположенных по соседству компаний из Сан-Хосе, которые так сильно меня заинтриговали во время обучения в Стэнфордской школе бизнеса.
The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty. Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!