Примеры употребления "Joint Force" в английском

<>
Although UN Secretary-General Ban Ki-moon pressed the UN Security Council to move rapidly to authorize the proposed joint force, member governments remain deadlocked over its mandate. Хотя Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун оказал давление на Совет безопасности с целью заставить его утвердить предложение о совместных миротворческих силах в максимально короткие сроки, его члены не могут прийти к согласию относительно их мандата.
In effect, the US Army provides rapid response capabilities to the US Joint Force (the Army, Navy, Air Force, and Marines acting in tandem) and our allies and partners. В результате, армия США обеспечивает потенциалом быстрого реагирования Объединённые силы США (армия, ВМФ, ВВС и морская пехота, которые действуют в тандеме), а также наших союзников и партнёров.
For example, establishing a functioning government in Libya will require international assistance, including a joint force comprising the United Nations, the Arab League, and the African Union, as well as an arrangement among Algeria, Egypt, and Tunisia to monitor and control borders and maritime access. К примеру, создание дееспособного правительства в Ливии потребует международной помощи, в частности совместных усилий ООН, Лиги арабских стран и Африканского союза, а также соглашения между Алжиром, Египтом и Тунисом по мониторингу и контролю границ, в том числе морских.
This was affirmed in the report of the Secretary-General in paragraph 43 which referred to the fact that the joint force for border surveillance in Lebanon which comprises the four Lebanese security agencies whose area of operations extends some 130 kilometres along Lebanon's northern frontier with Syria had stated that “to date, the force has not discovered any case of smuggling of weapons in its area of operations”. Это нашло подтверждение в пункте 43 доклада Генерального секретаря, где было отмечено, что объединенные пограничные силы в Ливане, в состав которых входят представители четырех ливанских служб безопасности и район действий которых простирается на 130 км вдоль северной границы Ливана с Сирией, заявили, что «до сих пор силы в своем районе операций не зафиксировали ни одного случая контрабанды оружия».
In this context, forces that may be called upon from Kosovo will, under arrangements made by the Joint Force Commander, be pre-identified and procedures for call forward and movement identified, agreed and practised. В этой связи должны быть заранее определены силы, которые могут быть вызваны из Косово на условиях, заранее оговоренных командующим Объединенной группировки войск, и должны быть выработаны, согласованы и официально оформлены процедуры вызова и переброски резервов.
The Government of Sierra Leone and the United Nations had established a joint task force to prepare a priority plan and specific project documents in the four peacebuilding priority areas, namely youth unemployment, capacity-building, the reform of the judicial and security sectors and support for consolidation of democratic institutions. Правительство Сьерра-Леоне и Организация Объединенных Наций создали объединенную целевую группу для подготовки плана приоритетных мероприятий и документов по конкретным проектам в четырех приоритетных областях миростроительства, а именно: трудоустройство молодежи, укрепление потенциала, реформа судебной системы и сектора безопасности и помощь в укреплении демократических институтов.
One of the first objectives of the joint task force established by the Interim Head of the Department and the Administrator of UNDP in 2001 was to review and, if appropriate, update that understanding. Одной из главных задач объединенной целевой группы, учрежденной временным главой Департамента и Администратором ПРООН в 2001 году, являлся обзор и, при необходимости, обновление достигнутого соглашения.
Report on the consultations of the Bureau of the Preparatory Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the high-level international event Доклад о консультациях Бюро Подготовительного комитета со всеми соответствующими заинтересованными сторонами относительно способов их участия, включая возможность создания совместной целевой группы, как в основном подготовительном процессе, так и в межправительственном мероприятии высокого уровня.
Consultations of the Bureau of the Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the high-level international intergovernmental event. Консультации Бюро Комитета со всеми заинтересованными сторонами относительно способов их участия, включая возможность создания совместной целевой группы, как в основном подготовительном процессе, так и в международном межправительственном мероприятии высокого уровня.
Organize at a UNIDO field office location a meeting of selected Heads of UNIDO Operations and Resident Coordinators to discuss common issues, including the above points, as part of the second joint task force meeting. организовать на базе одного из отделений ЮНИДО на местах совещание ряда начальников подразделений по операциям ЮНИДО и координаторов-резидентов в целях обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, включая вышеуказанные аспекты, в рамках второго совещания совместной целевой группы.
Consultations of the Bureau of the Preparatory Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the high-level international event Консультации Бюро Подготовительного комитета со всеми заинтересованными сторонами относительно способов их участия, включая возможность создания совместной целевой группы, как в основном подготовительном процессе, так и в международном мероприятии высокого уровня
In spite of the active intervention by the Combined Joint Task Force, pirate attacks on shipping have continued, with at least three vessels seized during the reporting period. Несмотря на активные меры, принимаемые Объединенной оперативно-тактической группой, нападения пиратов на суда продолжаются и за отчетный период было захвачено по меньшей мере три судна.
In this regard, the United Nations and African Union will set up a joint task force on peace and security, which will meet twice a year at the level of United Nations Under-Secretaries-General and relevant African Union Commissioners to review immediate and long-term strategic and operational issues. В этой связи Организация Объединенных Наций и Африканский союз создадут совместную целевую группу по вопросам мира и безопасности, которая будет проводить свои совещания два раза в год на уровне заместителей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и соответствующих председателей Африканского союза с целью осуществления обзора неотложных и долгосрочных стратегических и оперативных вопросов.
On the inter-agency front, ILO and UNDP had set up a joint task force to develop a programme on employment and poverty which involved collaborative research as well as cooperation at the national and international levels. Что касается межучрежденческого сотрудничества, то МОТ и ПРООН создали совместную целевую группу для разработки программы обеспечения занятости и ликвидации нищеты, для реализации которой необходимо проведение совместных исследований и сотрудничество на национальном и международном уровнях.
This joint task force was established in February 2007 and met for the first time at UNIDO Headquarters at Vienna on 20 April 2007, under the chairmanship of UNDP's Assistant Administrator and Director of Partnerships Bureau and the Managing Director, Programme Coordination and Field Operations Division, UNIDO. Эта совместная целевая группа была учреждена в феврале 2007 года и провела свое первое совещание в штаб-квартире ЮНИДО в Вене 20 апреля 2007 года под председательством заместителя Администратора и директора Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству ПРООН, а также Директора-управляющего Отдела координации программ и операций на местах ЮНИДО.
In 1997, the Executive Body set up the Joint Task Force with the WHO European Centre for Environment and Health (ECEH) to address the growing concerns about the impacts of long-range transboundary air pollution on human health. В 1997 году Исполнительный орган в сотрудничестве с Европейским центром по охране окружающей среды и здоровья (ЕЦООСЗ) ВОЗ создал Совместную целевую группу в ответ на все возраставшую озабоченность по поводу воздействия трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, оказываемого на здоровье человека.
Although retired Colonel Wendell Shawler, director of the F-15 joint test force in the early 1970s, recalls giving YF-16 pilots flights in F-15s to demo the F100 engine, he otherwise hardly saw them. Отставной полковник Уэндлер Шолер (Wendell Shawler), руководивший в начале 1970-х совместной испытательной группой F-15, вспоминает, что давал летчикам YF-16 возможность полетать на F-15, чтобы те увидели и поняли характеристики двигателя F100. Однако в остальное время он их практически не видел.
Both leaders want to stabilize the eurozone, restore economic growth, and strengthen Europe’s security with a joint border force and a new refugee policy. Оба лидера хотят стабилизации еврозоны, восстановления роста экономики и укрепления безопасности Европы с помощью учреждения совместных пограничных сил и новой политики в отношении беженцев.
An Italian Joint Landing Force of 858 with armoured vehicles and equipment arrived on 3 September and is currently positioned in the area of Frun, awaiting the completion of their accommodations for deployment to Marakah. 3 сентября прибыл итальянский механизированный пехотный батальон в составе 858 человек, который в настоящее время размещен в районе Фруна и ожидает завершения подготовки помещений для развертывания в Мараке.
At the request of UNIFIL, the Joint Security Force intervened on a few occasions to control demonstrations and prevent the protestors from approaching the Blue Line facing IDF positions in order to avert possible incidents, specifically attempts to damage the technical fence. По просьбе ВСООНЛ Объединенные силы безопасности в некоторых случаях принимали меры для контроля за демонстрациями и предотвращения того, чтобы протестующие приближались к «голубой линии» на участках, расположенных напротив позиций ИДФ, чтобы не допустить возможных инцидентов, в частности попыток повредить техническое ограждение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!