Примеры употребления "Instruct" в английском с переводом "инструктировать"

<>
First, to instruct a younger guy. Во-первых, инструктировать молодого пилота.
Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct. Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует.
The road transport operator should strive to install, regularly check and instruct drivers on the proper use of security equipment. Автотранспортная организация должна стремиться установить на своих машинах оборудование по обеспечению безопасности, регулярно его проверять и инструктировать водителей о правилах его использования.
The public prosecutor or the court shall, in informing the injured party that he may begin prosecution, also instruct him of the steps he may take to exercise that right. Государственный прокурор или суд, информируя потерпевшую сторону о ее праве на возбуждение преследования, также инструктирует ее в отношении тех мер, которые она может принять для осуществления этого права.
Some felt that the latter was the more practicable solution, since it was common for a shipper/seller to instruct the carrier to contact him on arrival at the destination immediately before delivery. Некоторые считали, что последнее решение является более приемлемым с практической точки зрения, поскольку грузоотправитель по договору/продавец довольно часто инструктирует перевозчика незамедлительно вступить с ним в контакт по прибытии в место назначения перед сдачей груза.
In addition, most consignments are normally preceded by training, in Entebbe or Mombasa, to prepare AMISOM troops to operate and maintain the United Nations-owned equipment, as well as to instruct the troops on United Nations accountability and stock-control procedures. Кроме того, большая часть партии грузов и техники обычно используется для подготовки сил АМИСОМ, с тем чтобы они могли пользоваться принадлежащей Организации Объединенных Наций техникой и правильно ее содержать, а также для инструктирования сил относительно подотчетности Организации Объединенных Наций и процедур контроля за его хранением.
Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or in special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance. Инструктировать участников дорожного движения (в частности, в рамках подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи.
Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or at special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance. Инструктировать участников дорожного движения (в частности, в рамках подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи.
The increase relates to the establishment of a General Service (Principal level) post for a focal point on IMIS-related issues in connection with the increased responsibility of the Executive Office, including coordination, to guide and instruct the internal organizational units of the Department on all matters pertaining to IMIS. Увеличение ассигнований обусловлено учреждением одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для координатора по вопросам ИМИС в связи с расширением функций Административной канцелярии и, в частности, включением в их круг функции координации деятельности по консультированию и инструктированию организационных подразделений Департамента по всем вопросам, касающимся ИМИС.
Turning to the question of violence against religious minorities, in connection with which it had been asserted that the police were no longer passive bystanders or facilitators, she asked what affirmative measures had been taken to instruct police officers concerning their obligations in that regard, and whether attempts had been made to address the role of the media. Обращаясь к вопросу о насилии в отношении религиозных меньшинств, по которому было заявлено, что полиция перестала выступать сторонним наблюдателем или соучастником, она спрашивает, какие позитивные меры были приняты для инструктирования сотрудников полиции относительно их обязательств в этой связи и были ли предприняты попытки рассмотреть роль средств массовой информации.
The note outlines that actors listed in annex II.B of resolution 1353 (2001), which do not have an automatic right to participate in the mentioned meetings, should make a request for participation to the President of the Council, and that the President, following consultations with Council members, should extend an invitation as appropriate and instruct the Secretariat accordingly. В записке отмечается, что стороны, перечисленные в приложении II B к резолюции 1353 (2001), которые не имеют автоматического права участвовать в упомянутых совещаниях, должны направлять заявки на участие Председателю Совета и что Председатель, после проведения консультаций с членами Совета, должен направить приглашение в надлежащем порядке и соответствующим образом инструктировать Секретариат.
This is my instructing solicitor Lincoln Lincoln. Это мой инструктирующий солиситор, Линкольн Линкольн.
He instructs the "teacher" to move up one level higher on the shock generator every time the learner makes a mistake. Он инструктирует "учителя" перемещать на один уровень выше рычаг генератора тока каждый раз когда "ученик" делает ошибку.
Check – A negotiable instrument that instructs payment of a specific amount of a specific currency, and that is drawn on a specific bank. Чек — договорной документ, инструктирующий об уплате заданной суммы в определенной валюте и создаваемый в определенном банк.
By subsection 83.22 (1), every person who knowingly instructs, directly or indirectly, any person to carry out a terrorist activity is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life. Согласно пункту 83.22 (1), лицо, которое сознательно инструктирует, прямо или косвенно, любое лицо относительно совершения террористической деятельности, является виновным в совершении уголовного преступления и подлежит наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
The minister of education, Naftali Bennett – Chairman of the Jewish Home party, a key ally in Netanyahu’s far-right coalition and a leading advocate for annexing Palestinian lands – is now instructing schools that “studying Judaism is more important than math and science.” Министр просвещения Нафтали Беннетт – председатель Еврейской домашней партии, ключевой союзник в крайне правой коалиции Нетаньяху и главный адвокат присоединения палестинских земель – теперь инструктирует школы и объявляет, что «изучение иудаизма более важно, чем математика и другие науки».
One is found in Article 4.3 (Mixed contracts of carriage and forwarding), which gives the carrier the possibility to act as an agent in respect of a specified part of the transport of goods and thereby to limit his liability to due diligence in selecting and instructing the other carrier. Одна из них предусмотрена в статье 4.3 (Смешанные договоры перевозки и экспедирования грузов), которая предоставляет перевозчику возможность действовать в качестве агента в отношении конкретной части перевозки груза и таким образом ограничить его ответственность требованием проявлять должную заботливость при выборе и инструктировании другого перевозчика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!