Примеры употребления "Insisting" в английском

<>
So they are insisting on subsidiarization. Поэтому они настаивают на субсидиаризации.
This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment. В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате.
I explained our deadlock with reference to rigid attitudes (in defining consensus or in insisting on all or nothing, as examples) and, more specifically, with reference to layered knots, some obscuring others, in conflicting approaches to three key issues- nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and fissile material control. Наш затор я объяснял ссылкой на жесткие позиции (например, при формировании консенсуса или в плане упорной настойчивости- либо все, либо ничего), а в более конкретном плане- ссылкой на многослойные и кое-где накладывающиеся друг на друга переплетения конфликтных подходов к трем ключевым проблемам- ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и контроль за расщепляющимся материалом.
- insisting on speed, on rapid privatization, is disastrous. - Настаивать на быстрой, немедленной приватизации чревато разрушительными последствиями.
The international community could facilitate agreement by insisting on the exclusion of people from any side who, through a fair, open, and contested process, are found responsible for serious abuses. Международное сообщество могло бы способствовать соглашению, путем настаивания на исключении с любой стороны людей, которые, через честный, открытый и оспариваемый процесс, найдены ответственными за серьезные нарушения.
The father's insisting on the lupus treatment. Отец настаивает на лечении от волчанки.
Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries. Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам.
Now the judges are insisting on their independence by themselves. Сегодня судьи сами настаивают на своей независимости.
Attempts at obfuscation - whether by talking about an "economic peace," or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel - should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation. Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации.
The six world powers are currently insisting on three things. Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
For insisting on contractionary policies, the IMF bears its great culpability. Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
However, he was now insisting that the indictment first be rescinded. Однако теперь он настаивает на том, чтобы сначала с него было снято обвинение.
Greece started the negotiation by insisting on debt reduction as its red line. Греция начала переговоры, настаивая на том, что сокращение долга – это ее красная линия.
Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom. Следовательно, настаивать на этом – основная цель политики, ориентированной на свободу.
You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. Вы настаивали на том, что прибыли из Америки на парусном судне.
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. Как продолжают настаивать учёные, в любом научном открытии нет ничего ни хорошего, ни плохого.
It teaches them to accept authority, revelation and faith instead of always insisting on evidence. Религия учит людей принимать власть, откровения и судьбу, вместо того чтобы все время настаивать на доказательствах.
In negotiations with its creditors this spring, Greece recognized this, insisting that its debt be reduced. Еще весной на переговорах с кредиторами Греция понимала это, настаивая на сокращении долга.
Instead of insisting on discipline, his men wore whatever they liked, never saluted anybody, and never drilled. Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре.
The US preempted this process by backing the military rebellion and insisting on Assad’s immediate departure. США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!