Примеры употребления "Inclusive" в английском с переводом "всеохватный"

<>
State-of-the-art capacity development takes a holistic and inclusive approach. Современная концепция наращивания потенциала предусматривает использование целостного и всеохватного подхода.
Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation. Выборы, проведенные свободным, справедливым, всеохватным и транспарентным образом, могут открыть новые возможности для национального примирения.
During the discussions, the Council members stressed the need for a broad-based, all inclusive political process to consolidate stability, peace and reconciliation in Somalia. В ходе состоявшихся прений члены Совета подчеркнули необходимость осуществления опирающегося на широкую основу всеохватного политического процесса для укрепления стабильности, мира и примирения в Сомали.
Acknowledging the announcement of the Government of Myanmar that it would hold a national referendum and elections, while emphasizing that those processes must be made fully transparent, inclusive, free and fair, принимая к сведению заявление правительства Мьянмы о том, что оно проведет национальный референдум и выборы, подчеркивая при этом, что эти процессы должны быть полностью транспарентными, всеохватными, свободными и справедливыми,
Any change on the ground, such as the signing of an inclusive ceasefire agreement, will, of course, necessitate a review of the tasks of UNOB and the resources needed to accomplish them. Любые изменения на местах, такие, как подписание всеохватного соглашения о прекращении огня, разумеется, потребуют пересмотра задач ЮНОБ и объема ресурсов, необходимых для их выполнения.
We also support the initiatives to make the political dialogue as inclusive as possible, especially on the ground, where the armed groups have come together and shown their intention to join the political negotiations. Мы также поддерживаем инициативы с целью сделать политический диалог как можно более всеохватным, особенно на местах, где вооруженные группы объединились и выказывают намерение присоединиться к политическим переговорам.
Solutions to these problems are participatory decisionmaking, including inclusive land use planning; widespread availability of information, and implementation of land use and planning policies, as well as fostering cross-sectoral coordination and collective action. Способами решения таких проблем являются принятие решений на основе участия, включая всеохватное планирование землепользования; широкое распространение информации и осуществление стратегий землепользования и планирования; а также поощрение межсекторальной координации и коллективных действий.
At the Afghanistan peace talks held in Bonn in 2001, we were under immense pressure to conclude an agreement in just a few days, and it was not possible to pursue a genuinely inclusive political process. На мирных переговорах по Афганистану, которые проходили в Бонне в 2001 году, мы очень напряженно работали, с тем чтобы заключить соглашение буквально за несколько дней, и было невозможно обеспечить подлинно всеохватный политический диалог.
While the parties have achieved significant progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement, much remains to be done if they are to establish an inclusive and constitutional democracy in which unity is made attractive to voters in Southern Sudan. Несмотря на достигнутый сторонами значительный прогресс в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, им предстоит еще многое сделать для установления в стране всеохватной и конституционной демократии, в рамках которой единство было бы привлекательным для избирателей в Южном Судане.
As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform. Как было указано выше, координаторы под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи организовали всеохватный процесс консультаций, с тем чтобы получить четкое представление о позициях и предложениях членов по главным вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности.
Decides to establish an open-ended Working Group of the General Assembly with the mandate to conduct open, transparent and inclusive negotiations to determine the mandate, modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the proposed human rights council; постановляет учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи с мандатом на проведение открытых, транспарентных и всеохватных переговоров в целях определения мандата, принципов, функций, численности, состава, членского состава, методов работы и процедур предлагаемого совета по правам человека;
It was noted in this context that the Consultative Process should not preclude itself from discussing topics that were dealt with in other forums, and there was a need to take a balanced and inclusive approach to all elements of sustainable development. В этом контексте отмечалось, что Консультативный процесс не должен отстраняться от обсуждения тем, которые рассматриваются на других форумах, и указывалось на необходимость использования сбалансированного и всеохватного подхода ко всем элементам устойчивого развития.
In order to reduce sickness absence and premature retirement from the labour market, the Government in autumn 2001 signed a four-year tripartite agreement with the social partners on a more inclusive working life (reference is made to point 6 of Appendix 5). Для сокращения отсутствий по болезни и преждевременного ухода на пенсию с рынка труда осенью 2001 года правительство подписало рассчитанное на четыре года трехстороннее соглашение с социальными партнерами, касающееся более всеохватной трудовой деятельности.
Continued hostilities will only serve to prolong the suffering of innocent civilians, who have made clear time and again that they wish to return to their homes in a secure environment, knowing that their futures are protected by a credible and inclusive peace agreement. Продолжающиеся враждебные действия лишь продлят страдания ни в чем не повинных гражданских лиц, которые вновь и вновь ясно дают понять, что они желают вернуться в свои дома в условиях безопасности, будучи уверенными в том, что их будущее защищено заслуживающим доверия и всеохватным мирным соглашением.
We request the President of the General Assembly to conduct open, transparent and inclusive negotiations, to be completed as soon as possible during the sixtieth session, with the aim of establishing the mandate, modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the Council. Мы просим Председателя Генеральной Ассамблеи провести открытые, транспарентные и всеохватные переговоры, которые должны быть завершены как можно скорее в ходе шестидесятой сессии, с целью определить мандат, принципы, функции, численность, состав, членский состав, методы работы и процедуры Совета.
Drawing, in particular, from the enriching experience of last December's inclusive political dialogue, there is a sense that the Central African Republic has turned over a new page and is looking increasingly towards a more hopeful future despite the many difficult challenges that remain. Полезнейший опыт всеохватного политического диалога, проведенного в декабре предыдущего года, создает ощущение того, что Центральноафриканская Республика вышла на новый этап своего развития, позволяющий все больше надеяться на лучшее будущее, несмотря на множество остающихся серьезных проблем.
During 2008, the main objectives of UNPOS will be to help to strengthen the Transitional Federal Institutions and foster inclusive dialogue between all Somali parties; coordinate United Nations political, security, electoral, humanitarian and development support to the Somali Transitional Federal Institutions; and work with external partners. В 2008 году главными задачами ПОООНС будут содействие укреплению переходных федеральных органов и поощрению всеохватного диалога между всеми сомалийскими сторонами, координация оказываемой Организацией Объединенных Наций переходным федеральным органам Сомали политической поддержки, поддержки в сфере безопасности и в деле проведения выборов, гуманитарной поддержки и поддержки в области развития, а также взаимодействие с внешними партнерами.
Furthermore, what is required, and what Eritrea advocates is a Somali-owned inclusive process of a reconciliation conference that would ensure the participation of all stakeholders and address the issues of all Somalis in order to achieve peace and stability in the country and in the region. Кроме того, необходимо провести — и Эритрея выступает за это — всеохватную конференцию по примирению, ответственность за которую несла бы сама Сомали, в которой было бы обеспечено участие всех заинтересованных сторон и в рамках которой были бы рассмотрены вопросы, волнующие всех сомалийцев, в интересах обеспечения мира и стабильности в стране и в регионе.
According to UNAIDS data, by January 2007, a total of 73 low- and middle-income countries had established a national AIDS framework that was developed through an inclusive, multipartner process; 51 of those frameworks have served as the basis for negotiations for the funding contributions of all major partners. По данным ЮНЭЙДС, по состоянию на январь 2007 года в общей сложности 73 страны с низким и средним уровнем дохода приняли национальные программы борьбы со СПИДом, которые были разработаны в рамках всеохватного процесса при участии большого числа партнеров; 51 такая программа послужила основой для проведения со всеми основными партнерами переговоров по вопросам выделения финансовых средств.
Requests the President of the General Assembly to initiate informal consultations with all Member States, in an open, inclusive and transparent manner, commencing at an appropriate date to enable sufficient discussion, with a view to producing a draft outcome prior to the Conference by the end of November 2009; просит Председателя Генеральной Ассамблеи инициировать проведение со всеми государствами-членами открытых, всеохватных и транспарентных неофициальных консультаций, которые начались бы заблаговременно, чтобы было достаточно времени для обсуждения, и которые позволили бы выработать проект итогового документа до начала Конференции — к концу ноября 2009 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!