Примеры употребления "Impact values" в английском

<>
Impact values shall not be less than that indicated in table 6.2 of this annex; Значения прочности на удар должны быть не менее тех значений, которые указаны в таблице 6.2 настоящего приложения.
Globalization had also been having an impact on cultural values and lifestyles. Глобализация также оказывает воздействие на культурные ценности и образ жизни.
The Victorian era of globalization collapsed because Governments and business failed to manage its adverse impact on the core values of social community. Крах глобализации викторианской эпохи был обусловлен тем, что правительства и предприниматели не смогли ограничить ее отрицательное воздействие на основные ценности общества.
The technique has been applied mainly to the property market in order to determine the impact on property values of various features of houses, including environmental qualities such as air pollution, water pollution, noise, and distance to recreational areas. Этот метод применяется в основном в отношении рынка недвижимости с целью определить то, какое воздействие на стоимость имущества оказывают различные атрибуты жилищ, включая такие экологические параметры, как загрязнение воздуха, загрязнение воды, шум и удаленность от мест отдыха.
1995 Impact of Religious Values on Girls'Education and Development (international conference with Professor Carol Gilligen) 1995 год «Влияние религиозных ценностей на обучение и развитие девочек» (международная конференция с участием профессора Кэрол Джиллиджен)
Some speakers noted the impact of traditional values and beliefs and cultural considerations that discriminated against women, as well as the persistence of stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and society on the achievement of gender equality. Некоторые ораторы отмечали воздействие традиционных ценностей и верований и соображений культурного характера, связанных с дискриминацией в отношении женщин, а также сохранения стереотипов относительно роли и функций женщин и мужчин в семье и обществе на достижение равенства полов.
Fears about the impact of immigration on national values and on a coherent sense of American identity are not new. Опасения по поводу влияния иммиграции на национальные ценности и на чувство единства американской нации – не новость.
HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
The Research Consortium, which brings together 19 academic and research institutions, is engaged on a number of specific projects, such as data collection on children and armed conflict, research into changing trends in warfare that detrimentally impact children and traditional norms, values and practices that protect children in times of war and in post-conflict recovery. Этот консорциум объединяет усилия 19 академических и исследовательских институтов для работы над рядом конкретных проектов, таких, как сбор данных о детях и вооруженных конфликтах, исследование изменений в приемах ведения боевых действий, которые негативно сказываются на детях, а также традиционных норм, ценностей и обычаев повседневной жизни, которые служат детям защитой в условиях войны и постконфликтного восстановления.
Finally, civil society organizations from the South argued that the draft guiding principles insufficiently reflected contextual features (problems of corruption, conflicts and their impact on discrimination, socio-cultural values, demoralization and lacking confidence of people living in conflict-torn societies). В заключение следует сказать, что организации гражданского общества стран Юга утверждали, что в проекте руководящих принципов недостаточно отражены контекстуальные элементы (проблемы коррупции, конфликты и их последствия в плане дискриминации, сохранения социально-культурных ценностей, деморализации и чувства неуверенности лиц, живущих в раздираемых конфликтами обществах).
Those ugly and disruptive forces are having a severe impact on the bedrock of humankind's core values and human civilizations. Эти уродливые и разрушительные силы оказывают серьезное воздействие на саму основу важнейших человеческих ценностей и человеческих цивилизаций.
The fiscal impact had been limited to relative export values generated, and environmental and social costs exacerbated the costs of hosting FDI in the mining sector. Влияние на бюджет ограничивается стоимостью соответствующего экспорта, а экологические и социальные издержки приводят к увеличению общих издержек, связанных с размещением ПИИ в горнодобывающем секторе.
Encouraging evaluation of projects relating to a culture of peace, so as to assess their actual impact on the knowledge, skills, attitudes, values and behaviours of their beneficiaries; поощрение оценки проектов, касающихся культуры мира, для определения их реального воздействия с точки зрения привития знаний, навыков, взглядов, ценностей и типов поведения;
She would like to know what steps the Government had taken to address the emotional and social impact of reunification and to harmonize differing values and outlooks, and whether the non-governmental organizations had been enlisted to deal with the stress and insecurity experienced by women of the former German Democratic Republic. Она хотела бы узнать, какие меры принимаются правительством для того, чтобы смягчить социально-психологические последствия воссоединения и согласовать разные ценности и взгляды, а также о том, привлекаются ли какие-либо неправительственные организации к оказанию помощи женщинам из бывшей Германской Демократической Республики, испытывающим стресс или не чувствующим себя в безопасности.
In a repeated impact test on sheets or welds, none of the individual values may be below 34 J/cm2. При повторном испытании на ударопрочность листов и сварных швов ни одно из отдельных значений не должно быть ниже 34 Дж/см2.
[214 279] In a repeated impact test on sheets or welds, none of the individual values may be below 34 J/cm2. [214 279] При повторном испытании на ударопрочность листов и сварных швов ни одно из отдельных значений не должно быть ниже 34 Дж/см2.
In the light of the complex impact of tourism on socio-economic structures, cultural values and natural ecosystems and in order to contribute to the promotion of sustainable tourism, the Convention is participating in the international work programme on sustainable tourism development that is being discussed within the framework of the Commission on Sustainable Development, as mandated by the Conference of the Parties in its decision V/25. Принимая во внимание комплексный характер воздействия туризма на социально-экономические структуры, культурные ценности и природные экосистемы и в целях оказания содействия развитию устойчивого туризма, Конвенция в соответствии с мандатом, предоставленным Конференцией Сторон в ее решении V/25, участвует в выполнении международной программы работы по развитию устойчивого туризма, которая обсуждается в рамках Комиссии по устойчивому развитию.
In September 2005, the Committee focused on the relationship between labour force participation rates of women and birthrates, and examined the impact social environments such as policies, systems and values had on this relationship. В сентябре 2005 года Комитет обратил внимание на взаимосвязь между показателями производственной активности женской рабочей силы и рождаемостью и проанализировал влияние на эту взаимосвязь социальных условий, таких как политические стратегии, системы и ценности.
Malaysia recognized that advances in information and communications technologies would inevitably produce changes and problems and would have an impact on the intellectual development, social behaviour, values and cultural enrichment of children. Его страна признает, что прогресс в развитии технических средств информации и связи неизбежно вызовет изменения и проблемы, повлияет на интеллектуальное развитие и жизнь общества, вызовет переоценку ценностей и даст детям культурное обогащение.
She wondered how it was possible to ensure that human rights impact assessments were sensitive to cultural and religious values and practices and to countries'level of development. Она задается вопросом, как можно обеспечить, чтобы оценки воздействия на права человека учитывали культурные и религиозные ценности и практику и уровень развития стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!