Примеры употребления "Holdings" в английском с переводом "содержание"

<>
The implication is that speculators can drive up prices and increase their inventory holdings even as total commercial inventories remain little changed. Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется.
So, what was a temporary holding zone soon became fenced, became militarized. Так то, что было временной зоной содержания, вскоре было огорожено стало военным объектом.
Immediate transfer to the special holding unit at the high security facility. Немедленного перевода в место особо содержания в тюрьме с повышенным уровнем безопасности.
Detention of foreigners in holding areas, in administrative detention or in judicial confinement Содержание иностранных граждан в зоне ожидания и применение к ним административного или судебного задержания
The Law on the Procedure for Holding Apprehended Persons which entered into force on 21 October 2005; Закон о порядке содержания помещенных под стражу лиц, который вступил в силу 21 октября 2005 года;
Such facilities include special reception centres run by the internal affairs authorities for the holding of persons subject to administrative detention. К таким учреждениям относятся специальные приемники при органах внутренних дел для содержания лиц, подвергнутых административному аресту.
In addition, six detainee holding cells with an ablution unit have been constructed in the vicinity of the three current courtrooms at ICTR. Кроме того, вблизи ныне имеющихся трех судебных залов в МУТР сооружено шесть камер для содержания задержанных с санузлом.
Immersion in water, holding detainees incommunicado and various kinds of sexual violation were among the forms of coercive ill-treatment that bordered on torture. Погружение в воду, содержание заключенных в полной изоляции и различные виды сексуального насилия являются формами принудительного жестокого обращения, граничащего с пытками.
Tököl Prison is no longer the only penal institution holding juveniles, since there is a regional prison of 30 places for juveniles in Kecskemét. Тюрьма в Текеле не является более единственным пенитенциарным учреждением для содержания несовершеннолетних, поскольку в Кечкемете имеется районная тюрьма для несовершеннолетних на 30 мест.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime. Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
The human rights offices in the districts submit daily reports on their activities and monitor the conditions of detention at police holding cells and in prisons. Сотрудники по правам человека в округах ежедневно представляют доклады о своей деятельности и следят за условиями содержания в камерах предварительного заключения в полиции и в тюрьмах.
CERD in turn requested that additional information be included in the next periodic report of France on the supervision of police officers and monitoring of holding facilities. КЛРД, в свою очередь, просил Францию включить в свой следующий периодический доклад дополнительную информацию о контроле за полицией и инспектировании мест содержания под стражей73.
In accordance with the Supreme Court decision, persons detained in remand centres, temporary holding facilities or penal institutions have the right to obtain medical assistance when necessary. В соответствии с данным Постановлением лица, содержащиеся в следственных изоляторах, камерах временного содержания, местах отбывания наказания, при возникновении необходимости обладают правом получения медицинской помощи.
It was true that in some port cities of the Netherlands, in particular Rotterdam and Utrecht, old cruise ships had been transformed into holding centres for illegal aliens. С другой стороны, действительно во многих портовых городах Нидерландов, в частности Роттердаме и Утрехте, бывшие круизные суда были переоборудованы в центры содержания под стражей для иностранцев, находящихся на нелегальном положении.
As a result, national laws and regulations governing the procedures and conditions for holding in custody minors suspected or accused of committing offences were reviewed in order to make them more humane. В связи с этим в республике были пересмотрены в сторону гуманизации нормативные правовые акты, регламентирующие порядок и условия содержания под стражей несовершеннолетних подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений.
The Government continued to use the former demobilization centre at Randa as a holding facility for alleged FNL elements who were either captured or surrendered, before the signing of the ceasefire agreement. Правительство продолжало использовать бывший центр демобилизации в Ранде в качестве центра содержания предполагаемых элементов НОС, которые были задержаны или сдались до подписания соглашения о прекращении огня.
However, the costs of holding inventories are also opportunity costs (e.g. foregoing interest on the money tied up in inventories or the interest costs of money borrowed to pay for the inventories). Вместе с тем издержки содержания запасов также представляют собой вмененные издержки (например, неполученные проценты по денежным средствам, замороженным в запасах, или издержки по выплате процентов за суммы, занятые для оплаты товаров, находящихся в запасах).
The ultimate goal was to have 20 per cent of prison cells free at any given time so that they could be used for pre-trial detention, rather than holding suspects in police cells. Конечная цель состоит в том, чтобы в любое время иметь 20 процентов свободных тюремных камер, которые могли бы использоваться для содержания в них, а не в камерах заключения в полиции подозреваемых лиц до суда.
In his experience, however, judges were reluctant to implement that rule, and preferred to confine such persons in the courthouse, where there were special rooms for holding arrested persons during the 24-hour period. Однако, исходя из его опыта, судьи неохотно применяют это правило и предпочитают содержать таких лиц в помещении суда, где находятся специальные помещения для содержания арестованных в течение 24-часо- вого периода.
At the Central Police Holding Facility, the delegation noted several improvements since its last visit in 1999, especially regarding the communal sanitary facilities, the establishment's central kitchen and the lighting system in the corridors. В Центральном полицейском изоляторе временного содержания делегацией были отмечены некоторые улучшения по сравнению с последним посещением в 1999 году, особенно в том, что касается общих санитарных условий, главной кухни изолятора и системы освещения в коридорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!