Примеры употребления "Gulf south pipe line" в английском

<>
To build an oil pipe line. Стройка на нефтепроводе.
The regional seas programmes participating in this initiative include those for the Black Sea, the Caspian Sea, East Asia, Eastern Africa, the Northwest Pacific, the Mediterranean, the Red Sea and the Gulf of Aden, South Asia, the Southeast Pacific and the Wider Caribbean. Программы по региональным морям, участвующие в данной инициативе, включают программы для Черного моря, Каспийского моря, Восточной Азии, Восточной Африки, северо-западного побережья Тихого океана, Средиземного моря, Красного моря и Аденского залива, Южной Азии, юго-восточного побережья Тихого океана и Большого Карибского бассейна.
The Islamic Republic of Iran, located on the smuggling route from Afghanistan to Europe in the north and west and to the Persian Gulf and beyond in the south has endured much more than its share in fighting a costly and deadly war against heavily armed drug traffickers in the course of the past 25 years, losing more than 3,400 law enforcement personnel and sustaining huge material losses. Исламская Республика Иран, которая находится на путях контрабанды наркотиков из Афганистана в Европу на севере и западе, а также через Персидский залив на юге и в других районах, в течение последних 25 лет ведет дорогостоящую и смертельную войну с хорошо вооруженными наркоторговцами, потеряв уже более 3400 сотрудников своих правоохранительных органов и понеся колоссальные материальные издержки.
Imagine how other regional organizations, such as the Gulf Cooperation Council or the South Asian Association of Regional Cooperation, could benefit from adherence to such norms. Представьте себе, какую пользу могли бы извлечь другие региональные организации, такие как Совет сотрудничества стран Персидского залива или Ассоциация регионального сотрудничества Южной Азии, от применения таких норм.
Unless recent trends can be reversed, the growing economic and demographic gulf between India's North and East and its South and West will pose a serious political threat. Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
Now will we let the Gulf Coast languish for a decade or two like the South Bronx did? Так дадим ли мы сейчас побережью Мексиканского залива увядать в течение нескольких десятилетий, как это было с Южным Бронксом?
In addition, an international Coalition Maritime Task Force (currently under French command) operates in the southern Red Sea, the Gulf of Aden and the western Indian Ocean as far south as Dar es Salaam. Кроме того, в южной части Красного моря, в Аденском заливе и в западной части Индийского океана вплоть до Дар-эс-Салама действует Международная коалиционная морская целевая группа (в настоящее время под французским командованием).
Other categories of foreign fighters in Afghanistan include Osama bin Laden's al-Qaeda group and its affiliated units from around the Persian Gulf, the Middle East and Africa, and extremist groups from Central Asia, South Asia and the Far East. Другие категории иностранных воинов в Афганистане включают группу Аль-Кайда Осамы бен Ладена и входящие в нее подразделения из стран Персидского залива, Ближнего Востока и Африки и экстремистские группы из Центральной Азии, Южной Азии и Дальнего Востока.
The impact of the current hurricane season on the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America and the disastrous effects of the most recent South Asian earthquake require a radical change in the mode of planning and coordinating humanitarian assistance in the United Nations system. Последствия нынешнего сезона ураганов для Карибского бассейна, Мексиканского залива и Центральной Америки, а также катастрофические последствия совсем недавнего землетрясения в Южной Азии требуют радикальных преобразований в области планирования и координации гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций.
South Africa signed agreements with the Government of Mozambique and the chemicals group, Sasol, to pipe gas from the Pande and Temane gas fields to the Sasol Secunda plant by 2004. Южная Африка подписала соглашения с правительством Мозамбика и химической корпорацией " Сасол " о поставках газа по трубопроводу от газовых месторождений Панде и Темане на газоперерабатывающее предприятие " Сасол Секунда " к 2004 году.
The recommendation for funding from other resources for the Gulf Area subregional programme was introduced by the Regional Director, who also reported on the situation of children in Lebanon, especially in the areas in the south of the country affected by the recent conflict. Рекомендация в отношении финансирования за счет прочих ресурсов субрегиональной программы для района Залива была внесена на рассмотрение региональным директором, который также рассказал о положении детей в Ливане, особенно в районах на юге страны, затронутых недавним конфликтом.
In the aftermath of the Gulf War in 1991, a no-fly zone, initially proposed by British Prime Minister John Major, did not topple Saddam Hussein, but it did prevent him from carrying out further attacks from the air on Kurds in the north and Shia in the south. В период после войны в Персидском заливе в 1991 году бесполетная зона, первоначально предложенная премьер-министром Великобритании Джоном Мейджором, не свергла Саддама Хусейна, но помешала ему проводить дальнейшие атаки с воздуха на курдов на севере и шиитов на юге.
Within the railway network's electrification plan during 2004, the works on the South Line should be stressed which now enable electrical traction on transport services between Lisboa and Faro, thus reducing emissions associated with diesel traction. В течение 2004 года в рамках плана электрификации железнодорожной сети особое внимание должно уделяться работам на Южной линии в целях создания системы электрической тяги для перевозок между Лиссабоном и Фару, в результате чего уменьшится объем выбросов от использования дизельной тяги.
Three rockets impacted inside an IDF position on Mount Meron, in Upper Galilee, some 8 kilometres south of the Line, causing material damage and lightly wounding one soldier. Три ракеты разорвались на позиции ИДФ на горе Мерон в Верхней Галилее, приблизительно в 8 км к югу от линии, причинив материальный ущерб, один военнослужащий получил легкие ранения.
The parties agreed that SAF and SPLA should concurrently complete their respective redeployment north and south of the line by 9 January 2008, with Joint Integrated Units to be fully deployed by the same date. Стороны договорились о том, что СВС и НОАС параллельно завершат свою соответствующую передислокацию сил в районе линии север/юг к 9 января 2008 года и в это же время в этом районе будут полностью развернуты совместные сводные подразделения.
The grave incident that took place on 9 January occurred when a Hizbollah roadside explosive device was detonated as an IDF convoy was passing on patrol one kilometre south of the Blue Line in the Shab'a farms area. Серьезным инцидентом явился взрыв заложенного «Хезболлой» взрывного устройства 9 января у дороги, по которой следовал патруль ИДФ в одном километре к югу от «голубой линии» в сельском районе Шебаа.
Simultaneously, a large group of Hizbollah fighters infiltrated Ghajar village and launched an assault on the Mayor's office and the IDF position inside the village, south of the Blue Line, which was vacant at the time. Одновременно с этим большая группа боевиков «Хезболлы» проникла в деревню Гаджар и совершила нападения на рабочие помещения мэра и на позицию ИДФ в пределах деревни к югу от «голубой линии», которая в то время была незанятой.
On 6 September, south of the Blue Line, the Israel Defense Forces apprehended a Lebanese civilian carrying a pistol who had been involved in a drug smuggling operation. 6 сентября к югу от «голубой линии» Силами обороны Израиля был задержан ливанец из числа гражданских лиц, причастный к операции по незаконной торговле наркотиками, при котором был найден пистолет.
The civilians were protesting against construction works by the Israel Defense Forces just south of the Blue Line, in the Shab'a farms area. Эти лица протестовали против строительных работ, проводившихся Израильскими силами обороны к югу от «голубой линии» в районе Мазарии-Шабъа.
Even if I have to lay my position of the President of South Korea on the line, I must save the men. Даже если я рискую потерять пост Президента, я должна спасти своих граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!