Примеры употребления "Guaranteeing" в английском с переводом "гарантировать"

<>
The constitutional and legislative provisions guaranteeing this right have not changed. Конституционные и законодательные положения, гарантирующие реализацию этого права, остались без изменений.
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Ultimately, that means guaranteeing the eurozone's survival with Germany's economic might and assets: В конечном счете, это означает гарантирование выживания еврозоны с помощью экономической мощи Германии и ее активов:
This ensures that detonation occurs at the optimal altitude, maximizing blast radius and guaranteeing the. Это обеспечивает детонацию на оптимальной высоте, максимизируя радиус поражения и гарантируя.
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt. Если есть обеспечение кредита в 120 долларов, гарантирующее 100 долларовую облигацию, то облигация, без сомнений, безопаснее.
In a rapidly evolving world, guaranteeing energy security will require the careful management of multiple, interlocking relationships. В быстро меняющемся мире, гарантирование энергетической безопасности потребует тщательного управления множественными взаимосвязанными отношениями.
A process of competitive economic liberalization will sweep across Asia, further guaranteeing the region’s continued resurgence. Процесс конкурентоспособной экономической либерализации пронесется по всей Азии, гарантируя дальнейшее продолжительное возрождение региона.
With current dealing practices nearly guaranteeing liquidity in offered pairs, the smaller crosses produce some attractive setups. При нынешней, почти гарантированной, ликвидности, младшие кроссы могут давать привлекательные сетапы.
Foreclosed property is generally sold at auction, guaranteeing that there will be a buyer – but driving down prices. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
The law provided for the possibility of organizing apprenticeships, while guaranteeing employers the reimbursement of the employment costs. Закон предполагал возможность организации стажировки при одновременном гарантировании работодателя возмещения расходов, связанных с такой формой занятости.
Laws guaranteeing freedom of information and expression provide defenders with a strong legal basis for their human rights monitoring. Законы, гарантирующие свободу информации и выражения мнений, служат для правозащитников прочной правовой основой, позволяющей им следить за соблюдением прав человека.
The back cover bears the list of countries in which the carnet may be used and the corresponding guaranteeing associations. На задней стороне обложки указывается перечень стран, где может использоваться книжка, и соответствующих гарантирующих ассоциаций.
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
They also belong to several large tribes, guaranteeing wide tribal representation if a military council were to take power, as in Egypt. К тому же, они принадлежат к нескольким крупным племенам, что гарантирует им широкую племенную поддержку в случае, если Военному совету нужно будет прийти к власти, как в Египте.
The European hegemons, Britain and France, took the place of the Sublime Porte, guaranteeing this order either directly or via regional proxies. Европейские гегемоны – Британия и Франция – заняли место Блистательной Порты, гарантируя данный порядок напрямую или через региональных сателлитов.
He added that guaranteeing both freedoms of expression and of religion or belief should be a prerequisite to implementing restrictions on those freedoms. Он также заявил, что одним из предварительных условий для введения ограничений в отношении свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений должно быть гарантирование обеих свобод.
The goal should be to make self-insurance unnecessary by guaranteeing access to international credit lines in case of abrupt outflows of private capital. Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала.
Under FHC, Brazil pioneered an effective response to the AIDS epidemic by guaranteeing access to antiretroviral medicines and to widespread counseling and viral testing. При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Establishment of a debt resolution mechanism aimed at guaranteeing a speedy solution to debt crises and a fair burden-sharing among creditors and debtors. создание механизма урегулирования долговых проблем с целью гарантировать быстрое преодоление долговых кризисов и справедливое разделение бремени между кредиторами и должниками.
The trio ‘guaranteeing’ a political settlement in Syria has now destroyed the foundations of what was known as the Geneva Communique and the Vienna Process. То трио, которое должно «гарантировать» политическое урегулирование сирийского конфликта, уже уничтожило основы так называемого Женевского коммюнике и Венского процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!