Примеры употребления "Greenhouse gases" в английском

<>
Finding cleaner sources of energy would also go a long way towards reducing the emission of greenhouse gases. Изыскание более чистых источников энергии также будет способствовать существенному сокращению выбросов газов, вызывающих парниковый эффект.
These countries agreed to reduce their emissions of greenhouse gases in order to slow the process of global warming. Эти страны согласились с целью замедления процесса глобального потепления уменьшить выбросы в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
There is now little doubt that greenhouse gases, such as carbon dioxide, are leading to significant changes in climate. Не существует сомнений и относительно того, что эти изменения обойдутся человечеству очень дорого.
At that point, power companies that use antiquated technologies that emit massive amounts of greenhouse gases may face serious financial losses. Тогда компании-производители электроэнергии, которые используют устаревшие технологии, выделяющие огромное количество газов, вызывающих парниковый эффект, могут столкнуться с серьезными финансовыми убытками.
But, though the treaty entered into force in 1994, the rate of emissions of greenhouse gases, including CO2, has actually increased. Но, несмотря на то, что договор вступил в силу в 1994 году, темпы образования парникового эффекта в том числе и углекислого газа, фактически увеличились.
Analysis of tree rings identifies fossil fuels as the source of the 30% increase in greenhouse gases over pre-industrial levels. Анализ годичных колец деревьев указывает на ископаемые топлива как на источник 30% увеличения содержания этих газов в атмосфере по сравнению с доиндустриальной эпохой.
These states represent their regions' core economies, account for three-quarters of global GDP, and include the top six emitters of greenhouse gases. На их долю приходится три четверти всего мирового ВВП, и кроме того, именно эти шесть государств несут ответственность за самые большие выбросы газов, создающих парниковый эффект.
European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change. Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности.
Furthermore, per kilogram of manure, you have much, much less ammonia and fewer greenhouse gases when you have insect manure than when you have cow manure. Далее, на килограмм навоза, получается гораздо меньше аммиака и газов, создающих парниковый эффект в навозе насекомых чем в коровьем навозе.
It is now clear that environmental impacts of releases into the atmosphere of anthropogenic pollutants, greenhouse gases and radioactive gases and dust extend beyond national boundaries. На настоящий момент стало ясно, что экологические последствия выбросов в атмосферу антропогенных загрязнителей, газов, создающих парниковый эффект, и радиоактивных газов и пыли ощущаются и за пределами национальных границ.
Because natural-gas combustion produces fewer greenhouse gases than other hydrocarbons, such as coal or oil, it can be a bridge to a less carbon-intensive future. В связи с тем что при сжигании природного газа образуется меньшее количество газов, создающих парниковый эффект, чем при сжигании других углеводородных видов топлива, таких как уголь или нефть, он может служить «мостиком» для перехода к менее углеродоемкому будущему.
The energy sector is the main source responsible for emissions into the atmosphere of greenhouse gases and other pollutants, such as sulphur dioxide, oxides of nitrogen and particulates. Энергетический сектор является основным источником, ответственным за выбросы в атмосферу «парниковых» газов и других загрязнителей, таких, как двуокись серы, окись азота и твердые частицы.
Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx). Сторонам следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx).
We should be open to other ways to stop warming - such as cutting carbon emissions in the future instead of now, or focusing on reducing emissions of other greenhouse gases. Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества.
Annex I Parties should also provide information on the following indirect greenhouse gases: carbon monoxide (CO), nitrogen oxides (NOx) and non-methane volatile organic compounds (NMVOCs), as well as sulphur oxides (SOx). Сторонам, включенным в приложение I, следует также представлять информацию о следующих газах с косвенным парниковым эффектом: оксиде углерода (CO), оксидах азота (NOx) и неметановых летучих органических соединениях (НМЛОС), а также об оксидах серы (SOx).
Concentrations of carbon dioxide and other greenhouse gases in the atmosphere have reached 435 parts per million (ppm) of CO2-equivalent, compared with about 280 ppm before industrialization in the nineteenth century. Концентрация в атмосфере углекислого газа и других газов, вызывающих парниковый эффект, достигла 435 частиц на миллион CO2-эквивалента, по сравнению с 280 до начала индустриализации в девятнадцатом столетии.
However, HFCs, some of which are 4,000 times more potent as greenhouse gases than carbon dioxide, are a disaster for climate change, and their use is still increasing annually by 10%. Тем не менее, ГФУ, как газы с парниковым эффектом, некоторые из которых в 4000 раз мощнее, чем углекислый газ, являются катастрофой для климатических изменений, а их использование продолжает ежегодно увеличиваться на 10%.
The fact that Americans do not pay the full price for the pollution - especially enormous contributions to greenhouse gases - that results from their profligate energy use means that energy is under-priced, in turn sustaining excessive consumption. Тот факт, что американцы не платят полную цену за загрязнение окружающей среды - особенно за огромный вклад в выход париковых газов - что является следствием их расточительного использования энергии, означает, что цена на энергию занижена, что в свою очередь способствует чрезмерному потреблению.
This process is meant to support agreement under the Framework Convention and will consider a long-term goal for reducing greenhouse gases, near- to mid-term national emissions road maps and commitments, technology collaborations, sectoral efforts and financing. Этот процесс нацелен на содействие достижению договоренности согласно Рамочной конвенции и будет посвящен рассмотрению вопросов, касающихся долгосрочной цели сокращения выбросов создающих парниковый эффект газов, краткосрочных и среднесрочных национальных планов сокращения объемов таких выбросов, а также различного рода обязательств, технологического сотрудничества, отраслевых усилий и финансирования.
In 1992, the world’s governments adopted the UN Framework Convention on Climate Change, promising to avoid “dangerous anthropogenic [human-induced] interference in the climate system” by reducing the rate of emission of greenhouse gases, especially carbon dioxide. В 1992 году правительства стран мира приняли Рамочную Конвенцию ООН об изменении климата, обещая избежать "опасного антропогенного [по вине человека] вмешательства в климатическую систему" уменьшая уровень эмиссии парникового эффекта, особенно углекислого газа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!