Примеры употребления "French court" в английском

<>
French court usually awards custody to the French parent. Французский суд обычно предпочитает французского родителя.
Please, when has the French court not been full of evil men? Пожалуйста, когда Французский двор не был полон злых мужчин?
Like the 16th-century French court I witnessed at lunch. Например, Французский суд 16-го века, свидетелем которого я стала за ланчем.
Rather than describing Trump as the next Hitler, we should view him as an ersatz Bourbon, presiding over Mar-a-Lago as his exemplars presided over that much-hated French court. Вместо того чтобы описывать Трампа как нового Гитлера, следует рассматривать его как эрзац Бурбонов, властвующий над Мар-а-Лаго, точно так же как его прообразы властвовали над этим ненавистным французским двором.
A French court, afraid of being too hard on a master of letters, reduced his sentence. Французский суд, боясь быть слишком суровым к мастеру письма, уменьшил его приговор.
Following the submission on 31 July 1998 to the Government by the Mail on Sunday of a story alleging that MI6 funded a Libyan plot to assassinate Colonel Qaddafi which reportedly resulted in the death of civilians, the British authorities sought to have Mr. Shayler extradited from France, but the French court refused, on the basis that the prosecution was politically motivated. 31 июля 1998 года " Мейл он санди " препроводила правительству информацию, указывающую на то, что " Эм-ай-6 " финансировала подготовку в Ливии заговора с целью убийства полковника Каддафи, в связи с чем погибли гражданские лица; после этого британские власти обратились к Франции с ходатайством об экстрадиции г-на Шейлера, однако французский суд отказал им на том основании, что преследование вызвано политическими мотивами.
Ya'alon, who had been the head of Israeli army intelligence at the time of the events underlying the case brought against him, while the French Court of Cassation in 2004 recognized the immunity from criminal jurisdiction of the head of the Malta Ship Registry in connection with acts performed by him in his official capacity. Яалона, возглавлявшего во время событий, в связи с которыми ему был предъявлен иск, разведывательную службу армии Израиля, а французский Кассационный суд в 2004 году признал иммунитет от уголовной юрисдикции директора морского регистра Мальты в связи с действиями, совершенными им в официальном качестве.
Reliance by a State on the passive personality principle to establish adjudicative jurisdiction in the commercial law context has also proven controversial in regard to a provision of the French civil code allowing for any dispute arising from a contract between a French national and a foreigner to be adjudicated in a French court. Установление государством судебной юрисдикции в контексте торгового права на основании принципа пассивной правосубъектности также вызвало множество разногласий в связи с положением Уголовного кодекса Франции, согласно которому спор в отношении контракта между физическим или юридическим лицом, имеющим гражданство или национальность Франции, и иностранцем может разрешаться во французском суде.
The agreement provided that it was governed exclusively by French law and that the French court would have exclusive jurisdiction over any dispute concerning the agreement. В соглашении было указано, что оно регулируется исключительно французским правом и что исключительной юрисдикцией в отношении любых споров по поводу соглашения обладает французский суд.
Thus, for instance, in 2001, the French Court of Cassation, in the Gaddafi case, reversed the previous decision of a lower court that had found that “no immunity could cover complicity in the destruction of property as a result of an explosion causing death and involving a terrorist undertaking” and granted immunity to Colonel Gaddafi. Так, например, в 2001 году Французский кассационный суд отменил по делу Каддафи предыдущее решение нижестоящего суда, который постановил, что " никакой иммунитет не может распространяться на соучастие в уничтожении собственности в результате взрыва, вызвавшего гибель людей и связанного с террористическим актом " и предоставил иммунитет полковнику Каддафи.
She was supported in that regard by participants who mentioned the case of the “Yahoo” Internet company which, though based in the United States, was sued in a French court for disseminating racial hatred. Ее поддержали в этой связи другие участники, упомянувшие дело интернетной компании “Yahoo”, которой французский суд предъявил иск за распространение материалов, возбуждающих расовую ненависть, несмотря на то, что она находится в Соединенных Штатах.
The French Court of Cassation had referred to the Committee's general comment on article 25 in its consideration of the composition of an electoral body in New Caledonia, a matter that was now before the Committee. Кассационный суд Франции при рассмотрении состава избирательного органа в Новой Каледонии — вопроса, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, — сослался на высказанное Комитетом замечание общего порядка по статье 25.
The majority of available French free-lance court reporters work for the Tribunal on a more or less regular basis, and their experience with the Tribunal has led to an improvement in their skills both professionally and organizationally. Большинство судебных стенографов со знанием французского языка нанимаются Трибуналом на более-менее регулярной основе, и их опыт работы в Трибунале позволил повысить как профессиональные, так и организационные навыки этих сотрудников.
Once elected, the French president and his court gain access to financial privileges that are not always legal. Будучи избранным, французский президент и его двор получают доступ к финансовым привилегиям, которые не всегда являются законными.
Sadly, the French ambassador to the Court of St. James has many allies among Europe's elites. Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы.
The First Civil Division dismissed the French buyer's appeal, stating, first, that the Appeal Court had, in interpreting the elements of proof laid before it in accordance with the principles set out in CISG article 8, including the provision whereby contracts were to be interpreted in good faith, rightly concluded from the agreement that it contained reciprocal obligations of supplying and purchasing specified goods at an agreed price. Первая палата по гражданским делам отклоняет жалобу французского покупателя, указывая, во-первых, что Апелляционный суд на основании договора пришел, истолковав элементы доказательств, которые были ему представлены в отношении принципов, указанных в статье 8 КМКПТ, в частности, принципа, согласно которому договоры должны добросовестно исполняться, к выводу о том, что речь идет о взаимных обязательствах относительно поставки и покупки указанных товаров по согласованной цене.
By a letter dated 8 April 2003 and received on 11 April 2003 in the Registry, the French Republic stated that it “consent [ed] to the jurisdiction of the Court to entertain the Application pursuant to Article 38, paragraph 5”. В письме от 8 апреля 2003 года, которое Секретариат получил 11 апреля 2003 года, Французская Республика заявила, что «согласна на юрисдикцию Суда для рассмотрения заявления в соответствии с пунктом 5 статьи 38».
The United Kingdom branch, La Mutuelle Du Mans Assurances IARD (MMA), of a French insurer was the subject of insolvency proceedings under the Companies Act of 1985 of Great Britain, pursuant to which the court had approved a scheme of arrangement on 28 October 2005. Против английского филиала страховой компании La Mutuelle Du Mans Assurances IARD, французского страхователя, было открыто производство о несостоятельности в соответствии с законом о компаниях 1985 года Великобритании, согласно которому суд 28 октября 2005 года утвердил план соглашения.
Mr. Maurer (Switzerland) (spoke in French): My delegation would first like to thank President Philippe Kirsch for his presentation of the fourth annual report of the International Criminal Court (ICC), reviewing the Court's work and the main facts concerning its relations with the United Nations. Г-н Маурер (Швейцария) (говорит по-французски): Наша делегация прежде всего хотела бы поблагодарить Председателя Филиппа Кирша за представленный им четвертый ежегодный доклад Международного уголовного суда (МУС), в котором изложен обзор работы Суда и основные факты, касающиеся его взаимодействия с Организацией Объединенных Наций.
As part of the competences of the French Community, namely, aid and assistance to young persons in danger or difficulty, including those who have committed a delictual act and are subject to a protection measure ruled by the juvenile court, the task of public institutions for the protection of young persons, including closed institutions, is first and foremost pedagogical and educational. Функции государственных учреждений по защите интересов молодежи даже в условиях закрытого режима носят преимущественно педагогический и образовательный характер и входят в круг ведения франкоязычной общины, включая оказание помощи несовершеннолетним, находящимся в опасности или в трудных обстоятельствах, в том числе тем из них, которые совершили деяние, квалифицируемое в качестве правонарушения, и в отношении которых применяются меры пресечения, определяемые судом по делам несовершеннолетних.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!