Примеры употребления "Fraser river marine transportation" в английском

<>
Because direct access to bottom sediments did not alter chemical uptake, they concluded that hydrophobic chemicals such as PeCB and HCBP associated with suspended sediments from the Fraser River can readily desorb and be taken up across the gill. Поскольку прямой доступ к донным отложениям не изменял поглощения химических веществ, они пришли к выводу, что такие гидрофобные химические вещества, как ПеХБ и ГХБФ, связанные с взвешенными отложениями в реке Фрэзер, могут с легкостью десорбироваться и проникать в организм через жабры.
A Chinese marine transportation contract routinely is a benchmark for potash price on the global market. Китайский морской контракт традиционно устанавливает минимальный уровень цены на хлоркалий на мировом рынке.
Most major investments of the GENCON/UEIL joint venture (primarily the cost of supplying marine transportation and the cost of posting financial security against the price of the bunkers) were satisfied by UEIL, and GENCON was not required to place significant amounts of its own capital at risk. Большинство инвестиций совместного предприятия " ДЖЕНКОН/ЮЭИЛ " (главным образом расходы на транспортировку по морю и расходы на предоставление финансовых гарантий в размере стоимости мазута) осуществлялись " ЮЭИЛ ", а от " ДЖЕНКОН " не требовалось брать на себя сколько-нибудь значительные финансовые риски.
National Iranian Tanker Company (“NITC”) is responsible for marine transportation of crude oil and refined products. " Нэшнл ирэниен тэнкер компани " (НИТК) занимается морской перевозкой сырой нефти и нефтепродуктов.
On 1 July 2004, Canada introduced the Marine Transportation Security Regulations (MTSR) which implement the International Maritime Organization's International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code which requires SOLAS class ships on international voyages, and the port and marine facilities that service them, to conduct security assessments and to develop security plans. 1 июля 2004 года Канада приняла Положения по безопасности морских перевозок (ПБМП), которые направлены на осуществление Кодекса ИМО по охране портов и портовых сооружений (Кодекс ОСПС), который требует, чтобы суда класса СОЛАС, находящиеся в международных рейсах, а также портовые сооружения, которые обслуживают их, проводили проверки на предмет безопасности и разрабатывали планы по безопасности.
The Workshop noted that GPS had significantly improved navigation for air, marine and land transportation. Участники практикума отметили, что применение GPS позволило существенно улучшить условия навигации для воздушного, морского и сухопутного транспорта.
Finding a solution to the question of Puerto Rico's political sovereignty justified the international community's involvement, because Puerto Rico was an essential link to tackling inter alia such issues as trafficking in drugs, migration in the Caribbean Basin, marine resources preservation, transportation of traded commodities to the United States and Latin America countries, supply of high technology services and production of medicinal preparations. Решение вопроса о политическом суверенитете Пуэрто-Рико требует вмешательства международного сообщества, так как Пуэрто-Рико является важным связующим звеном в поиске решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков, миграция в Карибском бассейне, охрана морских ресурсов, доставка товаров в Соединенные Штаты Америки и страны Латинской Америки, предоставление высокотехнологических услуг и производство лекарственных препаратов.
The UNEP Regional Office for West Asia (ROWA), ROPME, the Arab Centre for Studies of Arid Zones and Dry Lands (ACSAD), GRID-Geneva and GRID-Sioux Falls are carrying out a comprehensive scientific assessment of the Tigris-Euphrates river basin, including the associated marine area of the northern Persian Gulf. Региональное отделение ЮНЕП для Западной Азии (РОЗА), РОПМЕ, Арабский центр по иссле-дованию засушливых районов и неорошаемых земель (АКСАД), и Центры ГРИД-Женева и ГРИД-Су-Фолс проводят комплексную научную оценку бассейна рек Тигр и Евфрат, включая прилегающую морскую зону в северной части Персидского залива.
With regard to Kuwait's allegations of damage to its marine environment, Iraq states that Kuwait's coastal area has been subject to high volumes of oil production, loading and transportation activities, both nationally and internationally. В связи с утверждениями Кувейта о нанесении ущерба его морской среде Ирак заявляет, что в кувейтской прибрежной зоне производились широкомасштабные операции по добыче, погрузке и транспортировке нефти как на национальном, так и на международном уровнях.
Policy measures are needed to promote the concept of integrated coastal area and river basin management, and to facilitate scientific, management and institutional links between freshwater management and coastal and marine management; Необходимы стратегические меры, содействующие реализации концепции комплексного регулирования прибрежных районов и бассейнов рек, а также способствующие развитию научных, управленческих и организационных связей между такими направлениями, как регулирование пресноводных ресурсов и регулирование прибрежных/морских районов;
During the first stage, it defined 18 hazards that should be considered separately, namely: coastal and marine systems (coastal erosion); desertification and deforestation; earthquakes/tsunamis; epidemiological and entomological risks; fires; floods; drought; food security; cyclones; land degradation; landslides; oil spills; plagues; pollution; refugee flows; transportation accidents; volcanoes; and windstorms and other extreme climate conditions. На первом этапе были определены следующие 18 категорий рисков, которые следует рассматривать отдельно: прибрежные и морские системы (береговая эрозия); опустынивание и обезлесение; землетрясения/цунами; эпидемиологические и энтомологические риски; пожары; наводнения; засуха; продовольственная безопасность; циклоны; деградация почв; оползни; разливы нефти; эпидемии; загрязнение окружающей среды; беженцы; транспортные происшествия; извержения вулканов и бури/экстремальные климатические условия.
Lastly, it welcomed the proposal to use river transportation, which was significantly cheaper than air transport and constituted a more effective means of transport in view of the lack of road infrastructure in southern Sudan, in particular. Наконец, он приветствует предложение использовать речной транспорт, который, будучи значительно дешевле воздушного, является также более эффективным способом транспортировки, особенно ввиду отсутствия развитой автодорожной структуры в Южном Судане.
It is planned to deploy the Mission's military and civilian personnel throughout the country and the lack of the basic surface, river and air transportation, communications, supply and re-supply, medical and financial infrastructure, as well as degraded or non-existent accommodation facilities in Liberia, has been taken into account in the level of staffing being requested. Военный и гражданский персонал Миссии планируется развернуть по всей территории страны, и при определении численности запрашиваемого штатного расписания учтено отсутствие необходимого дорожного, речного и воздушного сообщения, коммуникаций, линий снабжения и пополнения запасов, медицинской и финансовой инфраструктуры, а также неудовлетворительное состояние или отсутствие помещений для размещения сотрудников в Либерии.
The lack of basic surface, river and air transportation, communications, supply and re-supply, medical and financial industry infrastructure as well as limited or non-existent accommodation facilities in the Sudan, especially in the southern part of the country, has contributed to the level of staffing being requested. Испрашиваемое число штатных сотрудников обусловлено неразвитостью основных видов наземного, речного и воздушного транспорта, связи, подъездных и снабженческих путей, инфраструктуры медицинского и финансового секторов, а также ограниченностью или отсутствием жилых помещений в Судане, особенно в южной части страны.
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on). Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта).
On 20 February 1996, the Government of the Republic of Lithuania adopted Resolution No. 248 “Concerning peculiarities of work and rest time in transport, communications, and agricultural enterprises, and marine and river navigation.” 20 февраля 1996 года правительство Литовской Республики приняло постановление № 248 " Об особенностях работы и отдыха на предприятиях транспорта, связи и сельскохозяйственных предприятиях и в морском и речном судоходстве ".
Sea going vessels sailing in inland waters with maritime ECDIS equipment get all information being equal to marine information (e.g. river banks), but they do not get the additional inland information (e.g. inland notice marks). морские суда, оснащенные оборудованием ECDIS для морского судоходства и плавающие во внутренних водах, получают всю информацию, аналогичную морской навигационной информации (например, о речной береговой линии), но не получают дополнительную информацию о внутренних водных путях (например, о сигнальных щитах на этих путях).
They include identification of alternative means of transportation, such as road and river transport, for delivery of supplies; investment in improvements to roads; increased holdings of items within the mission area; stocking in dry/summer months using surface means and establishing regular flight schedules with flexibility for special flights. Эти меры включают поиск альтернативных средств транспортировки, например доставку предметов снабжения автомобильным и речным транспортом; капиталовложения в улучшение сети дорог; увеличение запасов предметов снабжения, хранящихся в районе миссии; организацию завоза наземным транспортом предметов снабжения в засушливый сезон/летние месяцы; составление расписаний регулярных рейсов, предусматривающих возможность организации специальных рейсов.
In order to promote those objectives in an effective manner, Argentina considers it necessary that the States members of the zone participate actively in the bodies of relevant international organizations of the United Nations system in the area of maritime transportation and protection of the marine environment, in particular the International Maritime Organization (IMO), and thus coordinate their positions on those topics that are considered to be of common interest. Аргентина считает, что для эффективного содействия достижению этих целей государства-члены зоны должны активно участвовать в деятельности органов соответствующих международных организаций системы Организации Объединенных Наций в области морского транспорта и охраны морской среды, в частности Международной морской организации (ИМО), и, таким образом, координировать свои позиции по этим вопросам, которые, как полагают, представляют интерес для всех.
The potential impact of threats to maritime security on sea transportation, safety of navigation and the marine environment, as well as the threat posed to human lives and property, calls for effective countermeasures at the international, regional and bilateral levels. Потенциальное воздействие угроз безопасности на море на морские перевозки, безопасность судоходства и морскую среду, а также угроза для жизни и имущества людей требуют принятия эффективных контрмер на международном, региональном и двустороннем уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!