Примеры употребления "Finding solutions" в английском

<>
It is a myth that has helped fuel wars and may hinder finding solutions to the world's biggest problems. Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам.
Third, a parallel effort at crisis containment - and perhaps even at finding solutions - is needed for the wider Middle East, Iraq, the Persian Gulf, and Iran. В-третьих, параллельные усилия, направленные на сдерживание кризиса - и возможно даже на поиск решений - нужны для более широкого Ближнего Востока, Ирака, Персидского залива и Ирана.
Women are often the first people who have to address the problem of gaining access to natural resources, and they are capable of playing a major role as pioneers in finding solutions to climate change and the way humankind should adapt to it. Женщины часто бывают первыми, кому приходится сталкиваться с проблемой получения доступа к природным ресурсам, и они могут взять на себя роль пионеров в обнаружении решений проблемы изменения климата, а также способа, с помощью которого человечество должно к нему приспособиться.
We believe that progress in the peace process and in finding solutions for water issues between Israel and Palestine would also help to unblock progress in the broader region, between the parties on the Jordan, the Orontes, the Tigris, and the Euphrates rivers. Мы считаем, что успех в мирном процессе и поиске решений проблем с водой между Израилем и Палестиной также помогут открыть дорогу для успеха в более широком регионе, между разными сторонами на реках Иордан, Оронт, Тигр и Евфрат.
I am proud to sit on the board of Roll Back Malaria, because I believe that diversity of leadership perspectives is vital to finding solutions to combat the disease, particularly as we begin a bold new chapter in the quest to eliminate it. Я горжусь тем, что вхожу в совет партнёрства RBM, потому что верю: разнообразие мнений лидеров абсолютно необходимо при поиске решений в борьбе с этой болезнью, особенно сейчас, когда мы начинаем новую, смелую главу в нашей работе по её искоренению.
Finding solutions that fulfill Einstein's equations – space-times that describe the curvature of our universe – is difficult, so his theory was slow to catch on. Поиск решений, которые удовлетворяют уравнения Эйнштейна – то есть пространство-время, которое описывают кривизну нашей Вселенной – трудное дело и поэтому его теорию развивали очень долго.
One way to avoid this bottleneck would be for US President Barack Obama to establish a bipartisan Infrastructure Commission tasked with finding solutions to the problem. Одним из способов избежать этого узкого места для Президента США Барака Обамы было бы, создать двухпартийную Комиссию по Инфраструктуре поручив ей найти решение проблемы.
With a growing share of the world’s population – including many of the same people – feeling the effects of environmental degradation and climate change firsthand, finding solutions that simultaneously advance environmental protection, water provision, and health could not be more important. При этом всё большее число людей в мире, в том числе многие из тех, кто не имеет доступа к чистой воде и услугам канализации, ощущают на себе последствия деградации окружающей среды и изменения климата. Именно поэтому так важен сейчас поиск решений, которые одновременно способствуют защите природы, обеспечению водой и улучшению здоровья людей.
As the UNICEF Goodwill Ambassador Angélique Kidjo has said, “long-lasting, fundamental changes come from within communities, and they depend on engaging both mothers and fathers in finding solutions that make a difference in their daughters’ lives.” Как сказала посол доброй воли ЮНИСЕФ Анжелика Киджо, «фундаментальные, длительные перемены создаются самим обществом, они зависят от степени участия матерей и отцов в поиске решений, которые способны изменять жизнь их дочерей».
We need greater innovation in finding solutions. Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений.
It made me absolutely determined to devote my life to finding solutions. он определённо заставил меня посвятить свою жизнь поиску решений.
In accordance with the priorities identified by the Commission at its forty-third session in the field of demand reduction, UNDCP, through its Global Youth Network against Drug Abuse, continued to support young people in finding solutions to drug abuse problems in their communities. В соответствии с приоритетами, установлен-ными Комиссией на ее сорок третьей сессии в области сокращения спроса, ЮНДКП через свою Глобальную сеть молодежных организаций для борьбы с наркоманией продолжала оказывать моло-дежи поддержку в поиске решений проблем нарко-мании в их общинах.
As we have said on many occasions, Africa has acknowledged the need to assume primary responsibility for finding solutions to its development challenges. Как мы уже неоднократно отмечали, Африка признала необходимость взять на себя главную ответственность за поиск решений своих проблем развития.
The Working Party was informed that negotiations at bilateral level were taking place, on the one hand, between the European Community and the United States of America with the aim of finding solutions to the issues of contention, which in particular are the questions concerning allocation of competencies and voting rights as well as the number of votes and, on the other hand, between the European Community and Turkey. Рабочая группа была проинформирована о том, что в настоящее время на двустороннем уровне ведутся переговоры, с одной стороны, между Европейским сообществом и Соединенными Штатами Америки в целях поиска решений спорных вопросов, в частности вопросов, касающихся распределения компетенции, прав голоса и числа голосов, и, с другой стороны, между Европейским сообществом и Турцией.
Reiterating the importance of building and strengthening confidence in the process and promoting cooperation between Parties and stakeholders, the President invited the delegates to work constructively towards finding solutions that would bring the international community closer to their common goal of combating climate change. Вновь подчеркивая важность создания и укрепления доверия в ходе осуществления и развития процесса сотрудничества между Сторонами и заинтересованными участниками, Председатель предложил делегатам конструктивно работать в направлении отыскания решений, которые приблизят международное сообщество к достижению общей цели борьбы с изменением климата.
Considering that close international co-operation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen co-operation between exporting and importing countries, учитывая, что тесное международное сотрудничество в поисках решения проблем, стоящих перед данным сырьевым товаром, будет содействовать экономическому развитию стран-экспортеров и укреплению сотрудничества между экспортирующими и импортирующими странами,
The partnership fairs provide an opportunity for registered partnerships to showcase progress, network with existing and potential partners, create synergies between partnerships, share lessons learned and best practices and exchange experiences with a view to finding solutions to challenges such as mobilizing resources or partner retention. Ярмарки партнерств позволят зарегистрированным партнерствам проинформировать участников о достигнутом прогрессе, наладить или укрепить контакты с нынешними и потенциальными партнерами, согласовать свои усилия, извлечь уроки из чужого опыта и поделиться своим передовым опытом, а также рассказать о своей деятельности, направленной на решение проблем мобилизации ресурсов или удержания партнеров.
The Secretary-General reminded participants that in the Millennium Declaration world leaders had committed themselves to giving young people everywhere a real chance to find decent and productive work, and stated that the Youth Employment Network, in the process of finding solutions to the problem of youth unemployment and underemployment, would give a much-needed boost to the achievement of the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь напомнил участникам заседания о том, что в Декларации тысячелетия руководители стран мира обязались дать молодым людям во всем мире реальный шанс находить достойную и продуктивную работу, и заявил, что Сеть по обеспечению занятости молодежи в процессе поиска решений проблемы безработицы и неполной занятости молодежи придаст крайне необходимый толчок деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was astonishing that, despite the strenuous efforts that his Government was making to improve the human rights situation, certain delegations deemed it necessary to urge Indonesia to do more, when it would be more useful for them to offer help in finding solutions. Вызывает удивление тот факт, что, несмотря на огромные усилия, прилагаемые Индонезией для улучшения положения в области прав человека, некоторые делегации считают необходимым требовать от нее большего, хотя было бы более полезным, если бы они предложили оказать содействие для нахождения решений.
The participation of youth, including through youth employment, is also vital to finding solutions to global environmental problems. Для поиска путей решения глобальных экологических проблем большое значение имеет также участие молодежи, в частности, обеспечение ее занятости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!