Примеры употребления "Fallen" в английском с переводом "обрушиваться"

<>
Fallen rocks cut off the only access to the village. Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
The most obvious cause of both is the decline in the oil price, which has fallen 40% since June and has roughly coincided with the ruble's disintegration. Наиболее очевидной причиной и первого, и второго является падение цены на нефть, которая с июня обрушились на 40%, что произошло приблизительно одновременно с ослаблением рубля.
We once believed that the sky would fall. Когда-то мы верили в то, что на нас обрушится небо.
America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year. Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
Sometimes my friends talk as though the sky is falling and ask if Trump is as dangerous a narcissist as Mussolini. Иногда мои друзья говорят так, как будто небеса обрушились. Они спрашивают, действительно ли Трамп настолько же опасный нарциссист, как и Муссолини.
The chandelier fell and smashed itself on the floor, but the floor was not damaged, cause its made 100% of "roadtrip". Люстра обрушилась на пол, но не повредила его, так как он был изготовлен из 100% экскурсии.
Investment collapses and real-estate prices fall; businesses and banks go bankrupt; factories and residential buildings are vacated; and employees are laid off. Инвестиции обрушиваются, цены на недвижимость падают; предприятия и банки банкротятся; заводы и жилые дома освобождаются; сотрудники увольняются.
The crisis reached a peak in February when the Moldavian currency (the leu) fell almost by 40% against the euro and the dollar. Скандал достиг своего пика в феврале, когда молдавская валюта обрушилась по отношению к евро и доллару почти на 40%.
My suggested answer is different: the millions of innocent bystanders who played no role in creating a financial house of cards but who suffer when it falls. Я предлагаю другой ответ: Фонд должен помагать миллионам невинных наблюдателей, которые не играли никакой роли в создании карточного финансового дома, но пострадали, когда он обрушился.
Yesterday, alone, 19 Qassam rockets landed on the city of Sderot, several of which fell near a school, severely wounding one person and lightly wounding two others. Только вчера на город Сдерот обрушилось 19 ракет, причем несколько из них упали вблизи школы, в результате чего один человек был ранен и двое других получили легкие ранения.
Oil prices fell further, with Brent down about 1% and WTI collapsing 2.1% as US inventories rose to the highest level since weekly data started in 1982. Цены на нефть упали еще ниже, Brent опустился примерно на 1% и WTI обрушился на 2,1%, поскольку американские запасы выросли до самого высокого уровня с начала 1982 году.
Opposition to plans to build a mosque near “Ground Zero,” the spot where the World Trade Center’s twin towers fell on September 11, 2001, comes in various shades. Противодействие планам построить мечеть рядом с «Ground Zero», местом, в котором обрушились башни-близнецы Всемирного торгового центра 11 сентября 2001 года, имеет несколько оттенков.
Following the December 2004 tsunami affecting South and South-East Asian countries, Paris Club creditors agreed to a deferral of debt-service payments falling due in 2005 for the affected countries. После того как на страны Южной и Юго-Восточной Азии в декабре 2004 года обрушился цунами, Парижский клуб кредиторов согласился отсрочить платежи по обслуживанию долга пострадавших стран, срок которых наступал в 2005 году.
Before the World Trade Center collapsed, a Gallup poll revealed that over the course of this year, the number of people rating economic conditions as “excellent/good” fell from 67% top only 36%. Опрос общественного мнения, проведенный институтом Гэллапа еще до того, как обрушился Всемирный торговый центр, выявил, что за этот год число людей, которые оценивают экономические условия как «отличные/хорошие» упало с 67% до 36%.
Maybe we could look at that to be more similar to the falling of the Berlin Wall, where a divide that had kept two types of people apart had collapsed and opened up a door for further communication. Может быть, можно думать об этом, как о разрушении Берлинской стены, когда то, что разделяло два разных типа людей обрушилось и открыло двери для дальнешего общения.
Are we to forget that just months before the Gulf War, Saddam Hussein threatened to “completely burn half of Israel”, and that in the course of that war 39 Iraqi Scud missiles fell on Israeli cities without any provocation? Следует ли нам забывать о том, что буквально за несколько месяцев до начала войны в Заливе Саддам Хусейн угрожал «сжечь дотла половину Израиля» и что в ходе этой войны 39 иракских ракет «Скад» обрушились на израильские города, причем в отсутствие каких-либо провокационных действий?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!