Примеры употребления "Failed" в английском с переводом "быть не в состоянии"

<>
It is not just politicians who have failed to provide leadership here. Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture. Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
Europe and Japan failed to use the recent global economic prosperity to reform. Европа и Япония оказались не в состоянии использовать недавнее глобальное экономическое благосостояние для того, чтобы провести реформы.
But the IMF has failed to support aggressive measures to restore currency credibility. Но МВФ оказался не в состоянии поддержать агрессивные меры для восстановления доверия к валюте.
The current mechanisms for managing migration have clearly failed to meet existing needs. Существующие механизмы управления миграцией явно не в состоянии удовлетворить существующие потребности.
The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse. Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается.
They failed to comprehend that Iraq has long been an occupied and externally manipulated country. Они были не в состоянии осмыслить тот факт, что Ирак на протяжении долгого времени был оккупированной страной, которой манипулировали извне.
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives. Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив.
Meanwhile, the EU has failed to deliver fully on aid and trade pledges to Turkish Cypriots. В свою очередь ЕС оказался не в состоянии оказать турецким киприотам всеобъемлющую помощь и торговую поддержку.
Within days of the votes, they failed to agree on the EU budget for 2007-13. На протяжении всего срока голосования они оказались не в состоянии договориться о бюджете ЕС на 2007-2013 годы.
And yet the financial analysts that discuss these trends in the media have failed to assess them realistically. Однако финансовые аналитики, рассуждающие об этих тенденциях в средствах массовой информации, не в состоянии дать им реалистичную оценку.
What the Kibaki government failed to mention was that it would change this draft at the last minute. Единственное, что правительство Кибаки оказалось не в состоянии упомянуть, это то, что оно изменит этот проект в последнюю минуту.
Moreover, the Commission "failed to identify or demonstrate clearly" how the merged operators would enforce any "common policy." Более того, Комиссия «оказалась не в состоянии установить или продемонстрировать», каким образом объединившиеся компании будут насаждать какую-либо «общую политику».
But her family and teachers failed to recognize the problem, so she received no support or professional help. Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
Making matters worse, the media have consistently failed to educate the public about the risks raised by genetic technologies. Ситуация ухудшается тем, что СМИ оказались не в состоянии объяснить обществу риски, создаваемые генными технологиями.
Meanwhile, the new government failed to investigate numerous war crimes, miscarriages of justice, and the corruption of the Tudjman era. Тем временем новое правительство оказалось не в состоянии провести расследования многочисленных военных преступлений, судебных ошибок и фактов коррупции, имевших место в эпоху Туджмана.
Instead of thriving on renewed doubts about capitalism, Europe’s Socialist parties have failed to make any serious political inroads. Вместо того, чтобы воспользоваться возобновлением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага.
In mid-November, shortly before the constitutional declaration, they had slammed the door, feeling they had failed to assert their views. В середине ноября, незадолго до конституционной декларации, они хлопнули дверью, чувствуя себя не в состоянии донести свое мнение.
Sartre castigated those who failed to resist oppression when they could have, while excusing those who enforced oppression given the chance. Сартр подвергал критике тех, кто был не в состоянии сопротивляться притеснению, когда они могли это сделать, в то же время оправдывая тех, кто усиливал притеснение при каждом удобном случае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!