Примеры употребления "Externalities" в английском с переводом "внешний эффект"

<>
Переводы: все106 внешний эффект25 экстерналия2 другие переводы79
There are clear externalities and economies of scale. Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект.
Market-regulating institutions (for externalities, economies of scale, and information about companies); - Институты по регулированию рынка (для внешнего эффекта, экономии от масштаба и информации о компаниях)
For western countries, subsidization and the internalisation of negative environmental externalities are of most relevance. Для западных стран наиболее актуальны проблемы субсидирования и интернализации отрицательных экологических внешних эффектов.
The euro, for example, delivers clear advantages of scale by favoring international commerce and avoiding negative externalities. Например, введение Евро дает экономию от масштаба, способствует развитию международной торговли при отсутствии отрицательного внешнего эффекта.
Both could potentially mitigate the negative externalities of aquaculture and make fish production sustainable well into the future. Оба потенциально могут смягчить негативные внешние эффекты аквакультуры и сделать производство рыбы устойчивым на многие годы вперед.
Given this, the government’s role should be confined to areas where externalities exist, such as carbon-emissions reduction. Учитывая это, роль государства должна ограничиваться областями, где существуют внешние эффекты, такие как сокращение уровня выбросов углерода.
One of the policy externalities of QE – the Fed’s purchase of long-term financial assets – was a depreciating dollar. Один из внешних эффектов политики количественного смягчения – скупка ФРС долгосрочных финансовых активов – обесценивал доллар.
Low externalities imply limited benefits to be gained from centralization; deep differences among citizens imply that the costs of harmonization would be too high. Малый внешний эффект означает ограниченные выгоды, получаемые от централизации, сильные разногласия определяют высокие издержки по их урегулированию.
The Division also cooperates with the European Commission on indicators for sustainable development, energy security, energy efficiency and the internalisation of externalities in energy prices. Отдел также осуществляет сотрудничество с Европейской комиссией в работе над показателями устойчивого развития, энергетической безопасности и энергетической эффективности, а также в вопросах учета внешних эффектов в ценах на энергию.
Of the areas of public policy with high economies of scale or externalities, two stand out: the common market and competition; and foreign policy and defense. К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
Externalities, common access and the public good nature of several forest benefits do not create revenues for the investor and, therefore, do not provide incentives for investments. Внешний эффект экономической деятельности, общий доступ к лесным ресурсам и общественный характер ряда видов продукции и услуг лесного хозяйства не сулят инвесторам прибыли и, соответственно, не стимулируют капиталовложения.
These include the system elements that best protect health, conserve resources, are energy efficient, consume the least land, have the lowest externalities, are socially acceptable and are the safest. Они охватывают системные элементы, которые наилучшим образом защищают здоровье населения, позволяют сохранять ресурсы, являются энергоэффективными, минимально землеёмкими, социально приемлемыми и максимально безопасными и характеризуются наименьшими внешними эффектами.
[Discouraging the use of environmentally unsafe and unsound technologies, in particular nuclear energy, by reflecting their huge externalities, and ensuring that existing nuclear energy plants are constantly monitored to guarantee optimal safety;] [дестимулирование использования экологически небезопасных и небезвредных технологий, в частности атомной энергии, путем демонстрации связанных с ними колоссальных внешних эффектов и обеспечения постоянного наблюдения и контроля за действующими атомными электростанциями с целью гарантировать их оптимальную безопасность;]
First, they severely restrict the use of subsidies that could be helpful in exploiting externalities or offsetting market failures that inhibit the development of local production of new products or new modes of production. Во-первых, они серьезно ограничивают использование субсидий, которые способны помочь в реализации внешних эффектов или в нейтрализации сбоев рыночного механизма, препятствующих развитию местного производства новых товаров или новых способов производства.
Specifically, ICT plays a significant role in the innovation process because it can reduce cycle times, increase efficiency, codify and diffuse knowledge and ideas and provide critical input to positive learning externalities through the recombination of ideas. В частности, ИКТ играют важную роль в процессе внедрения нововведений благодаря своей способности сокращать длительность цикла, повышать эффективность, кодифицировать и распространять знания и идеи и служат решающими факторами положительных внешних эффектов, связанных с обучением, благодаря новому сочетанию идей.
For example, the new welfare economics of capital controls views unstable capital flows as negative externalities on recipient countries, which implies that regulations on cross-border flows are the optimal tools to address market failures, improve market functioning, and enhance growth, not worsen it. Например, в новой экономической теории обеспечения благосостояния с помощью мер управления потоками капитала нестабильные потоки капитала рассматриваются как отрицательные внешние эффекты для стран-получателей, что подразумевает, что регулирование межгосударственных потоков является оптимальным средством устранения недостатков рынка, улучшения его функционирования и ускорения экономического роста, а не его замедления.
In order to make such projects more appealing to private investors, economic externalities should be internalized, and a link should be established between the internal rate of return, which matters to a commercial investor, and the economic rate of return, which matters to society. Для того чтобы такие проекты были более привлекательными для частных инвесторов, должны быть усвоены экономические внешние эффекты, а также установлена связь между внутренней нормой доходности, которая имеет значение для коммерческих инвесторов, и экономической отдачей, которая имеет значение для общества.
When taking into account the externalities of transport, in particular road transport, it can be argued that high tax collection due to higher fuel prices is a first- inadvertent from the public policy point- step towards their internalization that would be desirable from the efficiency point of view. Если принимать во внимание внешние эффекты транспорта, в частности автомобильного, то можно аргументировать, что сбор более высоких налогов благодаря более высоким ценам на топливо является первым- непреднамеренным с точки зрения государственной политики- шагом на пути к их интернализации, что было бы желательно в плане эффективности.
Notes that the awareness of the society as a whole needs to be raised in respect of the role of mountains as an important source of positive externalities like biodiversity, flood and soil protection, water supply and quality, carbon sequestration, avalanche protection, fire protection, cultural landscapes, outdoor recreation as well as cultural heritage; отмечает, что необходимо повысить осведомленность общества в целом о значении гор как важного источника позитивных внешних эффектов, связанных, например, с биологическим разнообразием, предотвращением паводков и почвозащитной, поддержанием запаса и качества водных ресурсов, связыванием углерода, защитой от лавин и пожаров, наличием живописных мест для активного отдыха и с культурным наследием;
Recognizes the global importance of mountains as the source of most of the Earth's fresh water, as repositories of rich biological diversity and other natural resources, including timber and minerals, as popular destinations for recreation and tourism and as areas of important cultural diversity, knowledge and heritage, all of which generate substantial positive economic externalities; признает, что горы имеют общемировое значение как источник большей части мировой пресной воды, хранилище богатого биологического разнообразия и других природных ресурсов, включая лесные и минеральные ресурсы, популярное место отдыха и туризма, а также как районы обширного культурного многообразия, знаний и наследия, в совокупности своей обусловливающих существенный позитивный внешний эффект;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!