Примеры употребления "Ever since" в английском

<>
Переводы: все470 с тех пор, как72 с тех самых пор5 другие переводы393
Ever since he quit, boxing makes him sick. С тех пор, как он бросил бокс, ему противно смотреть поединки.
I was amputated at age one, and I've been running like hell ever since, all over the place. Их ампутировали, когда мне был год, и я отчаянно бегала с тех самых пор, везде.
Yes, I have been driftwood ever since the war. Да, я как щепка, с тех пор, как вернулся с войны.
He moved in with us and never looked for a job, but he's been sponging off of her ever since. Он перебрался к нам, никогда не искал работу и с тех самых пор сидел у нее на шее.
Ever since Sweetums opened its doors, obesity is up 100%. С тех пор, как "Сладкоежка" открыла свои двери, ожирение выросло на 100%.
These findings have intrigued firms, investors, and corporate-governance experts ever since they were made public, and have led shareholder advisers to develop governance-based investment products. Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты.
He's been a nervous wreck ever since we arrived. Он как на иголках с тех пор, как мы прилетели.
It was briefly independent (for five days) in 1960 after the British withdrawal, before throwing in its lot with the formerly Italian south, a decision which its people have regretted ever since. Оно было независимым в течение очень короткого срока (пять дней) в 1960 году после ухода британцев до того, как к нему добавили бывший итальянский юг - решение, о котором его жители сожалели с тех самых пор.
I've loved Broadway musicals ever since I saw "Grease" Я полюбила мюзиклы с тех пор, как посмотрела "Бриолин"
I know, because he'd been dreaming of such a thing all his life, ever since he saw his first cabin boy hanged, his first slave whipped to death, his first virgin raped by a hundred men. Я знаю, ведь он мечтал о этом всю свою жизнь, с тех самых пор когда он видел как повесили его первого юнгу, его первого раба высекли до смерти, его лучшая девственница изнасилована сотней мужчин.
You've been acting so weird ever since I left college! Ты ведешь себя так странно с тех пор, как я бросила колледж!
Ever since his brother showed up, John's been off his game. С тех пор, как его брат появился, Джон выпал из игры.
Ever since he bought that car he's been obsessed with it. С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней.
He's hated the Method ever since Vivien worked with Elia Kazan. Он ненавидит эту методику с тех пор, как Вивьен работала с Элиа Казаном.
Ever since I convinced the board to add a cape to his uniform. С тех пор, как я убедил совет добавить к ливрее плащ.
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater. Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Ever since I've been at Jimmy's, we've been partying non-stop. С тех пор, как я переехала к Джимми, мы тусим без остановки.
That my wife, Joanna, ever since we were married, has had fits of madness. Что у моей жены, Иоанны, с тех пор, как мы поженились, бывают припадки безумия.
You know, ever since they dropped the, uh, you know, woodworms have become quite extinct. Вы знаете, с тех пор, как они сбросили ее, ну, вы знаете, личинки древоточца стали весьма потухшими.
Ever since he's been back here, he's been putting shit in your head. С тех пор, как он вернулся, он забивает твою голову каким-то дерьмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!