Примеры употребления "European code for inland waterways" в английском

<>
In connection with the amendment of the above-mentioned regulation according to the updated European Code for Inland Waterways (CEVNI), the new regulation for construction and equipment of small craft, including pleasure craft, became effective in the Slovak Republic from 1989 on. Новые предписания, касающиеся конструкции и оборудования малых судов, в том числе прогулочных, которые вступили в силу в Словацкой Республике с 1989 года, содержат поправку к вышеуказанным Правилам в соответствии с обновленными Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП).
These Recommendations apply to all inland navigation vessels engaged in international shipping, except unmanned barges and small craft within the meaning of the European Code for Inland Waterways (CEVNI). Настоящие Рекомендации применяются ко всем судам внутреннего плавания, осуществляющим международные перевозки, кроме барж без экипажей и малых судов по смыслу Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП).
In paragraph 5.2.1, the term “master” in English and the equivalent in the Russian text did not correspond to the term used in the latest version of the European Code for Inland Waterways (CEVNI). В пункте 5.2.1 английский термин " master " и его русский эквивалент " капитан " не соответствуют терминам, используемым в последнем издании Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП).
[Steel cables sheathed in synthetic material or natural fibres are considered as equivalent when the minimum tensile strength required in accordance with the European Code for Inland Waterways (CEVNI) is obtained from the steel strands. [Стальные тросы в оболочке из полимерного материала или натуральных волокон считаются равноценными, если минимальная прочность на разрыв, требуемая Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), достигается за счет стальных жил.
Vessels carrying dangerous goods listed in Table A of Chapter 3.2 shall, in accordance with Chapter 3 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI), display the markings prescribed in this table. Суда, перевозящие опасные грузы, перечисленные в таблице А, содержащейся в главе 3.2, должны в соответствии с главой 3 Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) иметь сигнализацию, соответствующую предписаниям этой таблицы.
It must be possible to initiate the visual and sound signals prescribed by the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for vessels under way from the wheelhouse. Подача световых и звуковых сигналов, предписываемых для двигающихся судов Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), должна производиться с поста управления.
She emphasized the importance of the thirty-fifth session and, especially preparation of the revision of the European Code for Inland Waterways, and thanked the delegations, and River Commissions in particular, for their active involvement in this work. Она подчеркнула важность тридцать пятой сессии, особенно подготовки пересмотренного варианта Европейских правил судоходства по внутренним водным путям, и поблагодарила делегации, в частности речные комиссии, за их активное участие в этой работе.
The distances to be kept by vessels carrying dangerous goods at berth from other vessels shall not be less than the distance prescribed by the European Code for Inland Waterways. Расстояния от других судов, которые должны соблюдаться на стоянке судами, перевозящими опасные грузы, должны быть не меньше расстояния, предписанного Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям.
During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including surveillance or standby; the watch and surveillance duties provided for in the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph. Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению или пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) в случае судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязательства по смыслу настоящего пункта.
Finally the Committee may want to take note of the publication of the third revised version of the European Code for Inland Waterways (CEVNI) and support the joint effort by SC.3 and river commissions to upgrade the status of the CEVNI navigational rules. И наконец, Комитет, возможно, пожелает принять к сведению опубликование третьего пересмотренного варианта Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) и поддержать совместные усилия SC.3 и речных комиссий по повышению статуса правил судоходства ЕПСВВП.
It shall be possible to initiate the visual and sound signals prescribed by the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for vessels under way from the steering station. подача световых и звуковых сигналов, предписываемых Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) для судов на ходу, должна производиться с рулевого поста;
Exact knowledge of the traffic regulations of inland waterways, particularly of ECIW (European code for inland waterways), including nautical signing (designation and buoying of waterways); хорошее знание правил плавания по внутренним водным путям, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям), включая сигнализацию судоходной обстановки (обозначение и ограждение водных путей);
Exact knowledge of the traffic regulations of inland and maritime waterways, particularly of ECIW (European code for inland waterways) and of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, including nautical signing (designation and buoying of waterways); хорошее знание правил плавания по внутренним и морским водным путям, в частности ЕПСВВП (Европейские правила судоходства по внутренним водным путям) и Международных правил предупреждения столкновения судов в море, включая сигнализацию судоходной обстановки (обозначение и ограждение водных путей);
Aeronautical and maritime SAR for inland waterways was the responsibility of the Civil Aviation Authority, which had developed an SAR contingency plan together with an SAR operations manual. За авиационный и морской ПС на внутренних водных путях отвечает Управление гражданской авиации, которое разработало план ПС действий в аварийных ситуациях, а также руководство по ПС операциям.
The Committee adopted the model safety regulations for inland waterways vessels and non-conventional size craft operating in Africa developed by IMO, and urged SADC member States to speed-up implementation of the regulations. Комитет принял разработанные ИМО типовые положения по вопросам безопасности для внутреннего водного транспорта и судов индивидуального состава, используемых в Африке, и настоятельно призвал государства — члены САДК ускорить процесс внедрения этих положений.
“Annex 7 to these regulations sets out the prohibitory, mandatory, restrictive, recommendatory and informative signs and auxiliary signs for inland waterways which are installed by the competent authorities to ensure safety and order of navigation”; " В приложении 7 к настоящим Правилам определены запрещающие и предписывающие сигнальные знаки, сигнальные знаки ограничения и указательные сигнальные знаки, а также дополнительные сигнальные знаки водного пути, установленные компетентными органами для обеспечения безопасности и порядка плавания ";
In a communication dated 13 August 2007, Austria confirms that the Protocol could make a good contribution to the promotion of combined transport, but would like to point out that some of the operational minimum requirements for inland waterways contained in annex III to the Protocol would not guarantee at present the necessary progress for infrastructural measures on the Austrian part of the Danube. В сообщении от 13 августа 2007 года Австрия подтверждает, что Протокол может внести полезный вклад в развитие комбинированных перевозок, но желает отметить, что некоторые из минимальных эксплуатационных требований к внутренним водным путям, содержащихся в приложении III к Протоколу, в настоящее время не могут гарантировать необходимого прогресса в сфере развития инфраструктуры на австрийском участке Дуная.
It also reviewed the relevant section of the draft document on “Methodological basis for the definition of common criteria regarding bottlenecks, missing links and quality of service of infrastructure networks”, which referred to the Blue Book's definition, categorization and list of bottlenecks and missing links for inland waterways. Она рассмотрела также соответствующий раздел проекта документа " Методологическая основа определения общих критериев, касающихся узких мест, недостающих звеньев и качества услуг на сетях инфраструктуры ", в котором указаны ссылки на содержащиеся в " Синей книге " определение, классификацию и перечень узких мест и недостающих звеньев на внутренних водных путях.
The result should, in operational terms, lead to concrete recommendations for statutory and political measures for inland waterways at Community level (within the context of priorities defined in the White Paper on transport), and also lead to suggestions for developing attendant measures concerning enlarging and integrating the inland waterways sector at Community level. В результате этого исследования должны быть выработаны конкретные рекомендации с точки зрения оперативной деятельности в отношении законодательных и политических мер для внутренних водных путей на уровне Сообщества (применительно к приоритетам, определенным в " Белой книге " по транспорту), а также предложения по разработке сопутствующих мер в целях расширения и интеграции сектора внутренних водных путей на уровне Сообщества.
In the original document TRANS/WP.5/R.60 bottlenecks induced by inadequate lock capacity were seen as the prime bottleneck issue for inland waterways and a procedure for calculating lock capacity was given. В первоначальном документе TRANS/WP.5/R.60 было указано, что основной причиной возникновения узких мест на внутренних водных путях является недостаточная пропускная способность шлюзов, и была изложена процедура расчета пропускной способности шлюзов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!