Примеры употребления "Entirely" в английском

<>
The lake is entirely frozen. Озеро полностью замёрзло.
Unfortunately, this is almost entirely incorrect. К сожалению, это почти совершенно неправильно.
As for the ambassadorship, that was entirely her decision, not mine. Что касается представительства в ООН, то это было целиком ее решение.
But this diversity is not entirely benign. Однако это разнообразие не всецело благоприятно.
And what was good about psychology, about the 30 billion dollar investment NIMH made, about working in the disease model, about what you mean by psychology, is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable - it was entirely smoke and mirrors. Ситуация с психологией была хороша тем, что благодаря инвестициям в размере 30 млрд долларов со стороны NIMH [Национальный институт психического здоровья], благодаря концентрации усилий на патологиях, благодаря тому, что понимается под психологией, из тех расстройств, которые 60 лет назад не лечились- тогдашние методы были сплошь шаманские -
So I felt entirely powerless. Я чувствовала себя полностью бессильной, но работала не покладая рук.
This system isn’t entirely hypothetical. Подобная система не является совершенно гипотетической.
You want to drop the sexual harassment charge from the lawsuit entirely? Вы хотите исключить обвинения в сексуальном домогательстве из иска целиком?
Nations need not be ethnically based; few are entirely. Государства не должны быть основаны на этническом признаке; очень мало стран всецело устроены именно так.
Entirely consistent with that Keynesian explanation. Это полностью согласуется с объяснениями Кейнса.
Professor Weldon, you're entirely correct. Профессор Уэлдон, вы совершенно правы.
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020. Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году.
That process is entirely abstract and very, very unusual. Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный.
He's entirely in your hands Он полностью в твоих руках
He is entirely ignorant of the world. Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг.
Both are backed entirely by the EU budget – and therefore do not require national guarantees or national parliamentary approval. Оба целиком поддерживаются за счёт бюджета ЕС, а, следовательно, не нуждаются в национальных гарантиях или одобрении национальными парламентами.
In fact, the bacteria could prevent the phages from attacking them in many ways, but they don’t, not entirely. На самом деле, бактерии могли бы разными способами помешать фагам атаковать их, но они этого не делают, по крайней мере, не всецело.
Spider silk is almost entirely protein. Паучий шелк почти полностью состоит из белка.
Although, sometimes, she omits the veil entirely. Хотя иногда она совершенно пропускает скрытость.
But the sharp and generalized drop seen in commodity prices should not be laid entirely at China’s feet. Но резкое и всеобщее снижение этих цен нельзя относить целиком за счет китайского фактора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!