Примеры употребления "Enhancing" в английском с переводом "усиление"

<>
Volume based discounts and loyalty enhancing rebates for certain types of orders are extremely common. Скидки за объем и усиление лояльности за счет возвратов (rebates) для определенных типов заявок чрезвычайно распространены.
Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
Lastly, the regime should strongly consider that “law enforcement” is a vital factor in enhancing international information security. Наконец, этот режим должен в значительной степени учитывать, что «обеспечение соблюдения законов» является важным фактором в усилении международной информационной безопасности.
Turkish policymakers see nuclear power as an almost indispensable tool for enhancing energy security and reducing the import bill. Влиятельные турецкие политики рассматривают ядерную энергию как почти незаменимое средство для усиления энергетической безопасности и сокращения счетов за импорт.
The strengthening of administrative measures for enhancing police accountability have also played a role in reducing racist actions by state agents. Усиление административных мер, направленных на повышение степени подотчетности полиции, также сыграло свою роль в сокращении числа расистских действий со стороны государственных должностных лиц.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
To work with partners to propose ideas and approaches for enhancing the protection of children and for promoting a more concerted protection response; взаимодействие с партнерами, с тем чтобы предлагать идеи и подходы, направленные на усиление защиты детей и поощрение более согласованных мер в области защиты;
From enhancing audit institutions in Africa to strengthening procurement procedures in Asia, the Bank’s work to combat corruption is an everyday reality. Начиная с усиления ревизионных институтов в Африке и заканчивая усилением процедур осуществления закупок и выдачи подрядов в Азии, работа Банка в области борьбы с коррупцией является повседневной действительностью.
This has been achieved through strengthened regulation and supervision aimed at reducing systemic risk and enhancing market discipline, while diminishing potential conflicts of interest. Этого удалось добиться благодаря укреплению регулирования и надзора в целях снижения системных рисков и усиления рыночной дисциплины при одновременном уменьшении потенциальных конфликтов интересов.
Trade facilitation measures are intended to speed up the movement of goods and trade information across borders, thus bolstering economic growth, while enhancing security controls. Меры по упрощению процедур торговли призваны ускорить трансграничное движение товаров и торговой информации, а тем самым и стимулировать экономический рост в сочетании с усилением контроля на предмет безопасности.
Recognise the positive role that planted forests can play in enhancing ecological and social values, including biodiversity, climate change, rehabilitation of degraded lands, and combating desertification; признать ту позитивную роль, которую лесонасаждения могут играть в усилении экологических и социальных факторов, включая биоразнообразие, изменение климата, восстановление качества деградированных земель и борьбу с опустыниванием;
Following advice from international consultants, the Government believes that a cooperative system will greatly strengthen the Kimberly Process Certification Scheme by enhancing transparency within the industry. Следуя рекомендациям международных консультантов, правительство считает, что система кооперативов значительно укрепит режим сертификации в рамках Кимберлийского процесса путем усиления транспарентности в этой отрасли.
UNU continues to explore ways and means to strengthen its connection to the United Nations system of organizations by enhancing existing links and forging new cooperative relationships. УООН продолжает изучать пути и средства усиления своих связей с организациями системы Организации Объединенных Наций, упрочивая имеющиеся смычки и налаживая новые отношения сотрудничества.
There is one more key reason why Trump, the climate-skeptic, might be convinced to sustain progress on climate action: preserving and enhancing America’s international influence. Существует еще одна ключевая причина, по которой Трамп, скептик в вопросах изменения климата, может быть убежден в необходимости поддержки усиления борьбы с изменениями климата: сохранение и укрепление международного влияния Америки.
Note by the Secretary-General transmitting the report of the Joint Inspection Unit entitled “Enhancing governance oversight role: structure, working methods and practices on handling oversight reports”; записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «Усиление надзорной роли руководящих органов: структура, методы деятельности и практика работы с докладами надзорных органов»;
54/173 56/159 Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization Резолюция Генеральной Ассамблеи 54/173 56/159 Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации
First, paragraph 31 suggests that in order to benefit from special treatment, environmental goods should be identified " with a view to enhancing the mutual supportiveness of trade and environment ". Во-первых, в пункте 31 говорится, что, для того чтобы пользоваться особым режимом, экологические товары должны быть определены " в целях усиления взаимоподкрепляющих функций торговли и окружающей среды ".
Enhancing the role and participation of the global media as a conduit for communicating UNEP's message and delivering environmental information in order to influence public perceptions and actions; усиление роли и активизацию участия глобальных средств массовой информации в качестве канала для распространения идей ЮНЕП и предоставления природоохранной информации в целях оказания влияния на взгляды и деятельность общественности;
enhancing the capacity of local authorities and communities in crisis or post-conflict situations to control illegal weapons and their traffickers, and building confidence across religious or ethnic lines; усиление способности местных органов власти и общин в кризисных или постконфликтных ситуациях пресекать незаконный оборот оружия и деятельность тех, кто участвует в нем, и укреплять доверие между религиозными или этническими группами;
In addition, the AAC understands that the UNFPA is working with its implementing partners to strengthen capacity through programme and project design and by enhancing internal controls and accountability. Кроме того, КРК понимает, что ЮНФПА ведет работу со своими партнерами-исполнителями в целях укрепления потенциала посредством разработки программ и проектов и путем усиления мер внутреннего контроля и подотчетности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!