Примеры употребления "EX" в английском

<>
Переводы: все671 ex128 бывшая42 бывший36 франко2 другие переводы463
One is that the AWF error won't occur, because there are no reliable ex ante signs of rising potential instability. Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности.
The Executive Council consists of the Governor, six elected members of the Legislative Council appointed by the Governor (the Chief Minister and his five Ministers) and two ex officio members (the Chief Secretary and the Attorney General). В состав Исполнительного совета входят губернатор, шесть избираемых членов Законодательного совета, назначаемых губернатором (главный министр и его пять министров), и два члена по должности (главный секретарь и генеральный прокурор).
The merchandise is delivered ex factory. Товар поставляется с завода.
Limiting the ECB’s purchases of government bonds ex ante, as the German court requires, would be nonsensical, because it could easily invite market speculation. Ограничение планируемого ЕЦБ выкупа государственных облигаций априори, как того требует суд Германии, будет бессмысленно, потому что это может легко спровоцировать рыночные спекуляции.
A new Flexible Credit Line makes high-volume financing available – even before a crisis has struck – without any ex post policy conditionality to qualifying countries with strong economic fundamentals and policy frameworks. Новая «Гибкая кредитная линия» сделает доступными большие объемы финансирования – еще до начала кризиса - без каких-либо фактических условностей по отношению к проверяемым странам с сильными фундаментальными экономическими принципами и политическими стандартами.
But, while the fantasy of deus ex machina may feel good, it will not solve any problems. Но хотя фантазии о боге из машины позволяют улучшить настроение, они не решают никаких проблем.
Persons proven to be victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment had different options for seeking compensation, including criminal injuries compensation, damages based on common law rights in tort or an ex gratia payment by the Government. У лиц, чей статус жертв пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, есть разные варианты востребования компенсации, включая компенсацию за уголовно наказуемые травмы, ущерб по общему праву в форме деликтного или добровольного платежа со стороны правительства.
In particular, he referred to the need to regulate ex ante merger control, to reform the law and to make COPROCOM recommendations binding on other governmental bodies. В частности, он остановился на необходимости регулирования вопросов контроля в отношении предполагаемых слияний, реформирования законодательства и обеспечения обязательного характера рекомендаций КОПРОКОМ для других правительственных органов.
One member of the National Council for Women was ex officio a member of the Cambodian Human Rights Committee, to make sure that human rights in general were taken into account in implementation, evaluation and monitoring of women's rights issues. Один из членов Национального совета по делам женщин является, в силу занимаемой должности, членом Комитета по правам человека Камбоджи, что позволяет быть уверенным в том, что права человека в целом учитываются при рассмотрении, оценке и контроле за решением вопросов, касающихся прав женщин.
The merchandise is delivered ex warehouse. Товар поставляется со склада.
According to the court, the scheme can be legal only if it is limited in size ex ante, rules out losses on sovereign debt, and avoids “interferences with price formation on the market.” По мнению суда, схема может иметь законные основания только при условии, что она имеет ограниченный размер априори, исключает потери на суверенном долге, а также избегает «вмешательства в ценообразование на рынке».
In the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures 2001, it was already noted that article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce creates uncertainty as the determination of appropriately sufficient reliability can only be made ex post by a court or other trier of fact. В Руководстве о принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года отмечалось, что статья 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле вызывает неопределенность, поскольку степень надежности электронной подписи может быть установлена судом или каким-либо иным лицом или органом, расследующим фактические обстоятельства, лишь постфактум.
Rather than pursue proven solutions – leaving fossil fuels in the ground, moving away from industrial agriculture toward agro-ecology, creating no-waste economies, and restoring natural ecosystems – we are counting on some miraculous innovation to save us, deus ex machina, just in the nick of time. Вместо того чтобы использовать проверенные решения (оставить ископаемое топливо в земле, перейти от промышленного сельского хозяйства к аграрной экологии, создать безотходной экономики, восстановить естественные экосистемы), мы возлагаем надежды на некую чудодейственную инновацию, которая спасёт нас, как «бог из машины», в самый последний момент.
If such banks fail, they are resolved by the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) in the normal fashion, and this has always been the market’s ex ante expectation. Если такие банки потерпят неудачу, то эти проблемы будет решать федеральная корпорация страхования депозитов (FDIC) в нормальных условиях, и это всегда было предполагаемым ожиданием рынка.
The injured parties have the right to submit a notice of an offence as about each offence prosecuted ex officio, and furthermore have the right to file an indictment in court in the event that the State prosecutor decides twice on the discontinuation of the proceedings. Пострадавшие стороны имеют право представлять заявление о совершении преступления по каждому из преступлений, совершенных в силу занимаемой должности, и, кроме того, имеют право предъявить обвинение в суде в том случае, если государственный прокурор дважды принимает решение о прекращении судопроизводства.
For economists, the debate focuses on the moral hazard created by ex ante expectations of a bailout, which reduce market discipline on excessive risk-taking - as well as on the unfair advantage that such implicit guarantees give to large players over their small-enough-to-fail competitors. У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами.
In accordance with article III of the revised INSTRAW Statute, the Board consists of two governmental representatives from each of the five regional groups of the United Nations, and the Director of INSTRAW, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, a representative of the host country and a representative of each of the regional commissions of the Council serving as ex officio members of the Board. В соответствии со статьей III пересмотренного устава МУНИУЖ в состав Совета входят по два представителя правительств от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций, Директор МУНИУЖ, заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент по экономическим и социальным вопросам, представитель принимающей страны и представитель от каждой региональной комиссии Совета, являющиеся членами Совета в силу занимаемой должности.
(Ex: FarmVille 2 and Marketland) (например, FarmVille 2 и Marketland)
Symbols (ex: ®) or unnecessary punctuation. Символы (например, ®) или лишние знаки препинания.
Section (ex: Posts, About, Reviews) Разделам (например, «Публикации», «Информация», «Отзывы»)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!